Левит 21 ~ Levítico 21

picture

1 Г осподь сказал Моисею: – Говори со священниками, сыновьями Аарона, и скажи им: «Пусть священник не оскверняет себя прикосновением к умершему из своего народа,

Entonces el Señor dijo a Moisés: “Habla a los sacerdotes, los hijos de Aarón, y diles: ‘Ninguno se contamine con persona muerta entre su pueblo,

2 е сли это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат

salvo por sus parientes más cercanos, su madre, su padre, su hijo, su hija o su hermano,

3 и ли незамужняя сестра, которая зависит от него, потому что у нее нет мужа. Ради них он может оскверниться.

o por su hermana virgen, que está cerca de él, por no haber tenido marido; por ella puede contaminarse.

4 Н о пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.

No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues él se profanaría.

5 С вященникам нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы.

No se harán tonsura en la cabeza, ni se rasurarán los bordes de la barba, ni se harán sajaduras en su carne.

6 П усть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят Имени своего Бога. Они приносят Господу огненные жертвы, пищу своему Богу, – они должны быть святы.

Serán santos a su Dios y no profanarán el nombre de su Dios, porque presentarán las ofrendas encendidas al Señor, el alimento de su Dios; por tanto, ustedes serán santos.

7 И м нельзя жениться на женщинах, оскверненных развратом, или на разведенных, потому что священники святы перед своим Богом.

No tomarán mujer que haya sido profanada como ramera, ni tomarán mujer divorciada de su marido; porque el sacerdote es santo a su Dios.

8 У важайте их, как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что свят Я, Господь, Который освящает вас.

Lo consagrarás, pues, porque él ofrece el alimento de tu Dios; será santo para ti; porque Yo, el Señor que los santifico, soy santo.

9 Е сли дочь священника осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Ее нужно сжечь.

Y la hija de un sacerdote, si se profana como ramera, a su padre profana; en el fuego será quemada.

10 П ервосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.

Y el que sea sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza haya sido derramado el aceite de la unción y que haya sido consagrado para llevar las vestiduras, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus vestiduras.

11 Е му нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.

No se acercará a ningún muerto, ni aun por su padre o por su madre se contaminará.

12 Е му нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.

No saldrá del santuario ni profanará el santuario de su Dios, porque la consagración del aceite de la unción de su Dios está sobre él. Yo soy el Señor.

13 О н может жениться только на девственнице.

Tomará por mujer a una virgen.

14 О н не может жениться ни на вдове, ни на разведенной, ни на женщине, оскверненной блудом. Он может жениться только на девственнице из своего народа,

De éstas no tomará: viuda, divorciada o una profanada como ramera, sino que tomará por mujer a una virgen de su propio pueblo,

15 ч тобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я – Господь, Который освящает его».

para que no profane a su descendencia entre su pueblo; porque Yo soy el Señor que lo santifico.’”

16 Г осподь сказал Моисею:

Entonces el Señor habló a Moisés:

17 Скажи Аарону: «В грядущих поколениях никому из твоих потомков с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.

“Dile a Aarón: ‘Ningún hombre de tu descendencia, por todas sus generaciones, que tenga algún defecto, se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.

18 Н икому с телесным изъяном: ни слепому, ни хромому, ни уродливому, ни калеке нельзя приближаться ко Мне,

Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el rostro desfigurado, o extremidad deformada,

19 н и со сломанной ногой, ни со сломанной рукой,

ni hombre que tenga pie quebrado o mano quebrada,

20 н и горбатому, ни карлику, ни с глазным изъяном, ни с паршой, ни с коростой, ни с поврежденными яичками.

ni jorobado, ni enano, ni uno que tenga defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado.

21 Н икому из потомков священника Аарона с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы приносить Господу огненные жертвы. У него телесный изъян – ему нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.

Ningún hombre de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas del Señor; porque tiene defecto no se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.

22 О н может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,

Podrá comer el alimento de su Dios, tanto de las cosas santísimas como de las sagradas,

23 н о из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Мое святилище. Я – Господь, Который освящает их».

sólo que no ha de entrar hasta el velo o acercarse al altar, porque tiene defecto, para que no profane Mis santuarios; porque Yo soy el Señor que los santifico.’”

24 М оисей пересказал это Аарону, его сыновьям и всем израильтянам.

Así habló Moisés a Aarón, a sus hijos y a todos los Israelitas.