Бытие 36 ~ Génesis 36

picture

1 В от родословие Исава (он же Эдом).

Estas son las generaciones de Esaú, es decir, Edom.

2 И сав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón, el Hitita; a Aholibama, hija de Aná y nieta de Zibeón el Heveo;

3 а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot.

4 А да родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

Ada dio a luz a Elifaz para Esaú; y Basemat dio a luz a Reuel.

5 О ливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

Y Aholibama dio a luz a Jeús, a Jaalam y a Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en la tierra de Canaán.

6 И сав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

Entonces Esaú tomó a sus mujeres, sus hijos y sus hijas y todas las personas de su casa, también su ganado y todas sus bestias, y todos los bienes que había acumulado en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra lejos de su hermano Jacob.

7 п отому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

Porque los bienes de ellos habían llegado a ser tantos que no podían habitar juntos, y la tierra en que moraban no podía sostenerlos a causa de su mucho ganado.

8 Т ак Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

Esaú habitó en la región montañosa de Seir. Esaú es Edom.

9 В от родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

Estas son las generaciones de Esaú, padre de los Edomitas, en la región montañosa de Seir.

10 В от имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú.

11 С ыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam y Quenaz.

12 У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y le dio un hijo, Amalec. Estos son los descendientes de Ada, mujer de Esaú.

13 С ыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

Estos son los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza. Estos fueron los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

14 С ыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

Y éstos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, nieta de Zibeón: ella tuvo de Esaú a Jeús, Jaalam y Coré.

15 В от вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

Estos son los jefes de entre los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú, son: el jefe Temán, el jefe Omar, el jefe Zefo, el jefe Quenaz,

16 К орах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

el jefe Coré, el jefe Gatam y el jefe Amalec. Estos son los jefes que descendieron de Elifaz en la tierra de Edom; éstos son los hijos de Ada.

17 С ыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

Estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el jefe Nahat, el jefe Zera, el jefe Sama y el jefe Miza. Estos son los jefes que descendieron de Reuel en la tierra de Edom; éstos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú.

18 С ыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

Estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el jefe Jeús, el jefe Jaalam, el jefe Coré. Estos son los jefes que descendieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná.

19 В от сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

Estos fueron los hijos de Esaú, es decir, Edom, y éstos sus jefes. Descendientes de Seir

20 В от сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

Estos son los hijos de Seir el Horeo, habitantes de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná,

21 Д ишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

Disón, Ezer y Disán. Estos son los jefes que descendieron de los Horeos, los hijos de Seir en la tierra de Edom.

22 С ыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam; y la hermana de Lotán era Timna.

23 С ыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

Estos son los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam.

24 С ыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

Estos son los hijos de Zibeón: Aja y Aná. Este es el Aná que halló las fuentes termales en el desierto cuando pastoreaba los asnos de su padre Zibeón.

25 Д ети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

Estos son los hijos de Aná: Disón y Aholibama, hija de Aná.

26 С ыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

Estos son los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.

27 С ыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

Estos son los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Acán.

28 С ыновья Дишана: Уц и Аран.

Estos son los hijos de Disán: Uz y Arán.

29 В от вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

Estos son los jefes que descendieron de los Horeos: el jefe Lotán, el jefe Sobal, el jefe Zibeón, el jefe Aná,

30 Д ишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

el jefe Disón, el jefe Ezer y el jefe Disán. Estos son los jefes que descendieron de los Horeos, jefe por jefe, en la tierra de Seir. Reyes de Edom

31 В от цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que rey alguno reinara sobre los Israelitas:

32 Б ела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

Bela, hijo de Beor, reinó en Edom; y el nombre de su ciudad era Dinaba.

33 К огда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

34 К огда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Temanitas.

35 К огда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit.

36 К огда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

Murió Hadad, y reinó en su lugar Samla de Masreca.

37 К огда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

Murió Samla, y reinó en su lugar Saúl de Rehobot, junto al río Eufrates.

38 К огда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Hanán, hijo de Acbor.

39 К огда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

Y murió Baal Hanán, hijo de Acbor, y reinó en su lugar Hadar; y el nombre de su ciudad era Pau; y el nombre de su mujer era Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.

40 В от имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

Estos son los nombres de los jefes que descendieron de Esaú, según sus familias y sus localidades, por sus nombres: el jefe Timna, el jefe Alva, el jefe Jetet,

41 О ливема, Эла, Пинон,

el jefe Aholibama, el jefe Ela, el jefe Pinón,

42 К еназ, Теман, Мивцар,

el jefe Quenaz, el jefe Temán, el jefe Mibsar,

43 М агдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.

el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom, es decir, Esaú, padre de los Edomitas, según sus moradas en la tierra de su posesión.