1 В от, Господь опустошает землю и разоряет ее; Он искажает ее лицо и рассеивает ее обитателей.
Miren, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.
2 Ч то будет с народом, то и со священником, что со слугой, то и с господином, что со служанкой, то и с госпожой, что с покупателем, то и с продавцом, что с берущим взаймы, то и с заимодавцем, что с должником, то и с ростовщиком.
Le sucederá tanto al pueblo como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.
3 З емля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Господь.
La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.
4 З емля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
De duelo y marchitada está la tierra, el mundo desfallece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.
5 З емля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.
6 З а это землю пожирает проклятие – жители ее несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.
7 В ысыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут.
El vino nuevo está de duelo, Desfallece la vid, Suspiran todos los de alegre corazón.
8 С молкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа.
Cesa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira.
9 Н е пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.
No beben vino con canción. El licor es amargo a los que lo beben.
10 Р азрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
Derribada está la ciudad del caos, Toda casa está cerrada para que no entre nadie.
11 Н а улицах плач – не досталось вина; омрачилась всякая радость, изгнано все веселье земное.
Hay clamor en las calles por falta de vino, Toda alegría se convierte en tinieblas, Desterrado está el júbilo de la tierra.
12 Г ород оставлен в развалинах, ворота его разнесены на кусочки.
Desolación queda en la ciudad, Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas.
13 К ак при околачивании маслины или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.
Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, Como cuando se varea el olivo, Como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
14 О ни возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Господа.
Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo. Desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.
15 И так, славьте Господа на востоке; возносите Имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.
Por tanto, glorifiquen al Señor en el oriente, El nombre del Señor, Dios de Israel, En las costas del mar.
16 С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!». Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!
Desde los confines de la tierra oímos cánticos: “Gloria al Justo.” Pero yo digo: “¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los traidores obran con perfidia, Con mucha perfidia obran los traidores.”
17 У жас, яма и западня тебе, житель земли.
Terror, foso y lazo Te asedian, oh morador de la tierra.
18 В сякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Entonces sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, Y el que salga del foso, será atrapado en el lazo. Porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.
19 З емля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
Se hace pedazos la tierra, En gran manera se agrieta, Con violencia tiembla la tierra.
20 Ш атается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.
Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, Se balancea como una choza, Pues pesa sobre ella su transgresión, Y caerá, y no volverá a levantarse.
21 В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.
Y sucederá en aquel día, Que el Señor castigará al ejército celestial en las alturas, Y a los reyes de la tierra en la tierra.
22 О ни будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.
Y serán agrupados en montón Como prisioneros en un calabozo; Serán encerrados en la cárcel, Y después de muchos días serán castigados.
23 И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.
Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el Señor de los ejércitos reinará en el Monte Sion y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.