Исаия 24 ~ Isaías 24

picture

1 В от, Господь опустошает землю и разоряет ее; Он искажает ее лицо и рассеивает ее обитателей.

He aquí, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.

2 Ч то будет с народом, то и со священником, что со слугой, то и с господином, что со служанкой, то и с госпожой, что с покупателем, то и с продавцом, что с берущим взаймы, то и с заимодавцем, что с должником, то и с ростовщиком.

Le sucederá lo mismo al pueblo será como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.

3 З емля будет совершенно опустошена и до конца разграблена. Это сказал Господь.

La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.

4 З емля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.

De duelo y marchitada está la tierra, el mundo languidece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.

5 З емля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.

También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.

6 З а это землю пожирает проклятие – жители ее несут наказание. За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.

Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.

7 В ысыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут.

El mosto está de duelo, languidece la vid, suspiran todos los de alegre corazón.

8 С молкли веселые бубны, прервался шум ликующих, смолкла веселая арфа.

Cesa el júbilo de los panderos, se acaba el alboroto de los que se divierten, cesa el júbilo de la lira.

9 Н е пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.

No beben vino con canción; el licor es amargo a los que lo beben.

10 Р азрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.

Derribada está la ciudad del caos, toda casa está cerrada para que no entre nadie.

11 Н а улицах плач – не досталось вина; омрачилась всякая радость, изгнано все веселье земное.

Hay clamor por vino en las calles, toda alegría se convierte en tinieblas, desterrado está el júbilo de la tierra.

12 Г ород оставлен в развалинах, ворота его разнесены на кусочки.

Desolación queda en la ciudad, y la puerta está hecha pedazos, en ruinas.

13 К ак при околачивании маслины или после сбора винограда остается лишь немного ягод, так же будет на земле и среди народов.

Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, como cuando se varea el olivo, como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.

14 О ни возвышают свои голоса, кричат от радости; с запада возвещают величие Господа.

Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo; desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.

15 И так, славьте Господа на востоке; возносите Имя Господа, Бога Израиля, на морских островах.

Por tanto, glorificad al Señor en el oriente, el nombre del Señor, Dios de Israel, en las costas del mar.

16 С краев земли слышим мы песни хвалы: «Слава Праведному!». Но я сказал: – Я пропал! Я пропал! Горе мне! Предатели предают! Предательски предают предатели!

Desde los confines de la tierra oímos cánticos: Gloria al Justo. Mas yo digo: ¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los pérfidos obran con perfidia, con mucha perfidia obran los pérfidos.

17 У жас, яма и западня тебе, житель земли.

Terror, foso y lazo te asedian, oh morador de la tierra.

18 В сякий, кто побежит при крике ужаса, упадет в яму, а всякий, кто выберется из ямы, попадет в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.

Y sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, y el que salga del foso, será atrapado en el lazo; porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.

19 З емля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.

Se hace pedazos la tierra, en gran manera se agrieta, con violencia tiembla la tierra.

20 Ш атается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.

Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, se balancea como una choza, pues pesa sobre ella su transgresión, y caerá, y no volverá a levantarse.

21 В тот день Господь накажет воинство небесное на небесах и царей земных на земле.

Y sucederá en aquel día, que el Señor castigará al ejército de lo alto en lo alto, y a los reyes de la tierra en la tierra.

22 О ни будут собраны вместе, словно узники в темнице подземной; они будут заперты в темнице и наказаны через много дней.

Y serán agrupados en montón como prisioneros en un calabozo; serán encerrados en la cárcel y después de muchos días serán castigados.

23 И смутится луна, и устыдится солнце, когда Господь Сил будет царить на горе Сион и в Иерусалиме и перед его старейшинами явит Свою славу.

Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará porque el Señor de los ejércitos reinará en el monte Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos estará su gloria.