1 Б ратья, когда я пришел к вам, чтобы возвещать о тайне Божьей, то мои слова не отличались ни красноречием, ни особой мудростью.
Cuando fui a vosotros, hermanos, proclamándoos el testimonio de Dios, no fui con superioridad de palabra o de sabiduría,
2 Н аходясь среди вас, я решил не знать ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого.
pues nada me propuse saber entre vosotros, excepto a Jesucristo, y éste crucificado.
3 Я пришел к вам слабым, полным страха и трепета.
Y estuve entre vosotros con debilidad, y con temor y mucho temblor.
4 И моя весть и моя проповедь были не в убедительных словах человеческой мудрости, но в проявлении силы Духа,
Y ni mi mensaje ni mi predicación fueron con palabras persuasivas de sabiduría, sino con demostración del Espíritu y de poder,
5 ч тобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Божьей. Мудрость от Духа
para que vuestra fe no descanse en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios. La revelación por el Espíritu de Dios
6 М удрость же мы возвещаем среди людей духовно зрелых, но это не мудрость этого мира и не мудрость преходящих властителей этого мира.
Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez; pero una sabiduría no de este siglo, ni de los gobernantes de este siglo, que van desapareciendo,
7 Н ет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но еще до сотворения мира предназначена Им для нашей славы.
sino que hablamos sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta que, desde antes de los siglos, Dios predestinó para nuestra gloria;
8 Т е, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы.
la sabiduría que ninguno de los gobernantes de este siglo ha entendido, porque si la hubieran entendido no habrían crucificado al Señor de gloria;
9 Н о как написано: «Не видел глаз, не слышало ухо, и не приходило на сердце человеку то, что Бог приготовил любящим Его».
sino como está escrito: Cosas que ojo no vio, ni oido oyo, Ni han entrado al corazon del hombre, son las cosas que Dios ha preparado para los que le aman.
10 Н ам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
Pero Dios nos las reveló por medio del Espíritu, porque el Espíritu todo lo escudriña, aun las profundidades de Dios.
11 К то может знать мысли человека, кроме его собственного духа, живущего в нем? Так же и замыслов Бога никто не знает, кроме Духа Божьего.
Porque entre los hombres, ¿quién conoce los pensamientos de un hombre, sino el espíritu del hombre que está en él? Asimismo, nadie conoce los pensamientos de Dios, sino el Espíritu de Dios.
12 М ы же получили не дух этого мира, а Духа от Бога, чтобы нам понять все дарованное нам Богом.
Y nosotros hemos recibido, no el espíritu del mundo, sino el Espíritu que viene de Dios, para que conozcamos lo que Dios nos ha dado gratuitamente,
13 О б этом мы возвещаем не словами человеческой мудрости, но словами, которым нас научил Дух. Мы объясняем духовные истины словами, которым нас учит Дух.
de lo cual también hablamos, no con palabras enseñadas por sabiduría humana, sino con las enseñadas por el Espíritu, combinando pensamientos espirituales con palabras espirituales.
14 Н едуховный человек не принимает того, что приходит от Духа Божьего. Он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно.
Pero el hombre natural no acepta las cosas del Espíritu de Dios, porque para él son necedad; y no las puede entender, porque se disciernen espiritualmente.
15 Д уховный же человек может судить обо всем, тогда как о нем никакой человек судить не может,
En cambio, el que es espiritual juzga todas las cosas; pero él no es juzgado por nadie.
16 п отому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Христов.
Porque ¿ quien ha conocido la mente del Señor, para que le instruya ? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.