1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.

Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.

2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.

Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.

que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.

4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;

5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,

porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.

7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.

Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.

8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.

Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.

9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.

Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.

que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.

11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления

Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana

12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.

Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.

y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.

14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.

Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.

15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.

Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.

16 В сегда радуйтесь,

Estad siempre gozosos;

17 п остоянно молитесь,

orad sin cesar;

18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.

dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.

19 Н е угашайте Духа,

No apaguéis el Espíritu;

20 п ророчеством не пренебрегайте,

no menospreciéis las profecías.

21 н о все проверяйте и держитесь добра.

Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;

22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия

absteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses

23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.

Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final

25 Б ратья, молитесь о нас.

Hermanos, orad por nosotros.

26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!

Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.

28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.