1 Б ратья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
2 В ы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
3 Л юди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
Cînd vor zice:,, Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
4 Н о вы, братья, не во тьме, чтобы День этот застиг вас внезапно, как вор.
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
5 В ы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой,
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
6 п оэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
7 В едь спящие спят ночью и пьяницы напиваются ночью.
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
8 Н о раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь, и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
9 В едь Бог предназначил нас не для гнева, а для спасения, которое мы получаем через Господа нашего Иисуса Христа.
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
10 О н умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
11 П оэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете. Заключительные наставления
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
12 М ы обращаемся к вам, братья, с просьбой: оказывайте почет тем, кто так усердно трудится среди вас, кто руководит вашей церквей и наставляет вас в следовании Господу.
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
13 П роявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
14 М ы умоляем вас, братья, убеждайте тех, кто не хочет работать; ободряйте боязливых; помогайте слабым духом; будьте терпеливы со всеми.
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
15 Н икто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
16 В сегда радуйтесь,
Bucuraţi-vă întotdeauna.
17 п остоянно молитесь,
Rugaţi-vă neîncetat.
18 п ри любых обстоятельствах будьте благодарны Богу, потому что в этом воля Божья в Иисусе Христе для вас.
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
19 Н е угашайте Духа,
Nu stingeţi Duhul.
20 п ророчеством не пренебрегайте,
Nu dispreţuiţi proorociile.
21 н о все проверяйте и держитесь добра.
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
22 И збегайте всякого рода зла. Благословение и приветствия
Feriţi-vă de orice se pare rău.
23 И так, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос.
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
24 Т от, Кто вас призвал, верен, и Он выполнит то, что обещал.
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
25 Б ратья, молитесь о нас.
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
26 П риветствуйте всех братьев святым поцелуем.
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
27 Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это письмо всем братьям!
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
28 П усть с вами будет благодать Господа нашего Иисуса Христа.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin