Притчи 1 ~ Proverbe 1

picture

1 П ритчи Соломона, сына Давидова, царя Израиля:

Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,

2 д а принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;

pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;

3 д а научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности

pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;

4 и дадут простакам проницательность, и юным – знание и рассудительность;

ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -

5 п усть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат советы;

să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-

6 д а уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.

pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.

7 С трах перед Господом – начало мудрости, только глупцы презирают мудрость и наставление. Наставления в мудрости Предостережение от соблазна

Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.

8 С ын мой, послушай наставление своего отца и не отвергай поучения своей матери.

Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!

9 О ни будут прекрасным венком на твоей голове и ожерельем на твоей шее.

Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.

10 С ын мой, если грешники соблазняют тебя, не поддавайся им.

Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!

11 Е сли скажут они: «Идем с нами, устроим засаду для пролития крови, без причины подстережем невинного,

Dacă-ţi vor zice:,, Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;

12 ж ивьем их проглотим, как мир мертвых, целиком – как тех, кто нисходит в пропасть;

haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;

13 н аграбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.

vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;

14 Б росай с нами жребий, общая будет у нас мошна», –

vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -

15 т о не ходи с ними, сын мой, не вставай на путь их.

fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!

16 В едь их ноги бегут к злу, спешат они на пролитие крови.

Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.

17 К ак бессмысленно ставить сеть на глазах у всех птиц,

Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;

18 н о эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови, подстерегают самих же себя!

căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.

19 Т аковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею. Предостережение не отвергать мудрости

Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.

20 М удрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;

Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:

21 н а углах шумных улиц кричит она и при входе в городские ворота держит речь:

strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:

22 « До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?

Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?

23 Е сли бы вы ответили на мой укор, я излила бы на вас мой дух и открыла бы вам свои мысли.

Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...

24 Н о раз вы отвергли меня, когда я призывала, и никто не внимал, когда я протягивала вам руку;

Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,

25 р аз вы пренебрегли всеми моими советами и не приняли моего укора,

fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,

26 т о и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –

de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,

27 к огда поразит вас ужас, как буря, и беда пронесется над вами, как вихрь, когда горе и скорбь вас подавят.

cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.

28 Т огда будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.

Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.

29 Р аз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,

Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,

30 р аз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли –

pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.

31 т о они будут есть плоды своего пути и получат сполна от своих замыслов.

De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.

32 В едь своенравие убьет простаков, и беспечность погубит глупцов,

Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;

33 н о слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась беды».

dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.