1 Г осподь сказал Моисею:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
2 – Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le:, Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
3 ю жная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
4 п роходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
5 г де повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
6 В ашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
7 Д ля северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
8 а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
9 п родолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
10 Д ля восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
11 Г раница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
12 З атем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
13 М оисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis:,, Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
14 п отому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
15 Э ти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли
Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
16 Г осподь сказал Моисею:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
17 – Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
18 Н азначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
19 В от их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
20 С амуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
21 Е лидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
22 Б уккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
23 Х анниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
24 К емуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
25 Е лицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
26 Ф алтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
27 А хиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
28 П едаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
29 Э то те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.
Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.