1 Г осподь сказал Моисею:
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
2 – Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
"Urdhëro bijtë e Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur do të hyni në vendin e Kanaanit, ky është vendi që ju takon si trashëgimi, vendi i Kanaanit me këta kufij të veçantë:
3 ю жная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
Kufiri juaj jugor do të fillojë në shkretëtirën e Tsinit, gjatë kufirit të Edomit; kështu kufiri juaj do të shtrihet nga skaji i Detit të Kripur në drejtim të lindjes;
4 п роходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
kufiri juaj do të shkojë pastaj nga e përpjeta e Akrabimit, do të kalojë nëpër Tsin dhe do të shtrihet në jug të Kadesh-Barneas; do të vazhdojë pastaj në drejtim të Hatsar-Adarit dhe do të kalojë nëpër Atsmoni.
5 г де повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
Nga Atsmoni kufiri do të kthejë deri në përroin e Egjiptit dhe do të përfundojë në det.
6 В ашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
Kufiri juaj në perëndim do të jetë Deti i Madh; ky do të jetë kufiri juaj perëndimor.
7 Д ля северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
Ky do të jetë kufiri juaj verior: duke u nisur nga Deti i Madh do të caktoni kufirin tuaj deri në malin Hor;
8 а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
nga mali Hor do të caktoni kufirin tuaj deri në hyrje të Hamathit, dhe skaji i kufirit do të jetë në Tsedad;
9 п родолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
kufiri do të vazhdojë pastaj deri në Zifron dhe do të mbarojë në Hatsar-Enan; ky do të jetë kufiri juaj verior.
10 Д ля восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
Do ta vijëzoni kufirin tuaj lindor nga Hatsar-Enani deri në Shefam;
11 Г раница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
kufiri do të zbresë nga Shefami në drejtim të Riblahut, në lindje të Ainit; pastaj kufiri do të zbresë dhe do të shtrihet deri sa të arrijë bregun lindor të detit të Kinerethit;
12 З атем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
pastaj kufiri do të zbresë në drejtim të Jordanit, për të arritur deri në Detin e Kripur. Ky do të jetë vendi juaj me kufijtë e tij rreth e qark".
13 М оисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
Kështu Moisiu u njoftoi këtë urdhër bijve të Izraelit dhe u tha atyre: Ky është vendi që do të merrni si trashëgimi duke hedhur short, dhe që Zotii ka urdhëruar t’u jepet nëntë fiseve e gjysmë,
14 п отому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
sepse fisi i bijve të Rubenit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre, dhe fisi i bijve të Gadit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre, dhe gjysma e fisit të Manasit e kanë marrë trashëgiminë e tyre.
15 Э ти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли
Këto dy fise e gjysmë e kanë marrë trashëgiminë e tyre në lindje të Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos, në drejtim të lindjes".
16 Г осподь сказал Моисею:
Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
17 – Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
"Këta janë emrat e burrave që do të kryejnë ndarjen e vendit midis jush: prifti Eleazar dhe Jozueu, bir i Nunit.
18 Н азначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
Do të merrni edhe një prijës nga çdo fis, për të bërë ndarjen e vendit.
19 В от их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
Këta janë emrat e burrave: Kalebi, bir i Jefunehut, nga fisi i Judës;
20 С амуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
Shemueli, bir i Amihudit, nga fisi i bijve të Simeonit;
21 Е лидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
Elidadi, bir i Kislonit, nga fisi i Beniaminit;
22 Б уккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
prijësi Buki, bir i Joglit, nga fisi i bijve të Danit;
23 Х анниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
prijësi Haniel, bir i Efodit, për bijtë e Jozefit, nga fisi i bijve të Manasit;
24 К емуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
prijësi Kemuel, bir i Shiftanit, për fisin e bijve të Efraimit;
25 Е лицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
prijësi Elitsafan, bir i Parnakut, për fisin e bijve të Zabulonit;
26 Ф алтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
prijësi Paltiel, bir i Azanit, për fisin e bijve të Isakarit;
27 А хиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
prijësi Ahihud, bir i Shelomit, për fisin e bijve të Asherit;
28 П едаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
dhe prijësi Pedahel, bir i Amihudit, për fisin e bijve të Neftalit".
29 Э то те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.
Këta janë burrat të cilët Zoti i urdhëroi t’u jepnin trashëgiminë bijve të Izraelit në vendin e Kananit.