1-е Тимофею 4 ~ 1 Timoteut 4

picture

1 Д ух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.

Dhe Fryma e thotë shkoqur se në kohët e fundit disa do ta mohojnë besimin, duke u vënë veshin frymëve gënjeshtare dhe doktrinave të demonëve,

2 Т акие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,

që flasin gënjeshtra me hipokrizi, të damkosur në ndërgjegjen e tyre,

3 к оторые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.

të cilët do të ndalojnë martesën dhe do të urdhërojnë të mos hani ushqimet që Perëndia i krijoi, të merren me falënderim nga ata që besojnë dhe e njohin të vërtetën.

4 В се сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,

Sepse çdo krijesë e Perëndisë është e mirë dhe asgjë s’është për t’u hedhur, nëse merret me falënderim,

5 п отому что оно освящается словом Бога и молитвой.

sepse është shenjtëruar nga fjala e Perëndisë dhe nga lutja.

6 Е сли ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.

Duke ua propozuar këto gjëra vëllezërve, ti do të jesh një shërbyes i mirë i Jezu Krishtit, i ushqyer me fjalët e besimit dhe të mësimit të mirë, që ke kuptuar plotësisht.

7 Н е трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.

Shmangu pra nga përrallat profane dhe të të vjetërve, edhe ushtrohu në perëndishmëri,

8 Е сть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.

sepse ushtrimi i trupit është i dobishëm për pak gjë, kurse perëndishmëria është e dobishme për çdo gjë, sepse përmban premtimin e jetës së tashme dhe të asaj që do të vijë.

9 Э то слово верно и заслуживает принятия.

Kjo fjalë është e sigurt dhe e denjë për t’u pranuar në çdo mënyrë.

10 Р ади этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.

Për këtë, në fakt, ne po mundohemi dhe na shajnë, sepse kemi shpresuar në Perëndinë e gjallë, që është Shpëtimtari i gjithë njerëzve dhe sidomos i besimtarëve.

11 Э того требуй от людей и этому учи их.

Urdhëro këto gjëra dhe mëso këto gjëra.

12 Н е позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.

Askush të mos e shpërfillë moshën tënde të re, por bëhu shembull për besimtarët në fjalë, në sjellje, në dashuri, në Frymë, në besim dhe në dëlirësi.

13 П ока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.

Kushtoju leximit, këshillimit dhe mësimit derisa të vij unë.

14 Н е пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.

Mos e lër pas dore dhuntinë që është në ty, e cila të është dhënë me anë profecie, me vënien e duarve nga ana e pleqësisë.

15 Б удь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.

Kujdesu për këto gjëra dhe kushtoju atyre tërësisht, që përparimi yt të jetë i dukshëm për të gjithë.

16 С леди за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.

Ruaje veten tënde dhe mësimin, qëndro në këto gjëra, sepse, duke vepruar kështu, do të shpëtosh veten dhe ata që të dëgjojnë.