1 Д а восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.
2 П одобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
Ti do t’i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.
3 А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.
4 П ойте Богу! Воспевайте Его Имя! Воспойте Того, Кто шествует на облаках! Господь – Имя Его; радуйтесь же пред лицом Его!
Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.
5 О тец сирот и защитник вдов – Бог в святом жилище Своем.
Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.
6 Б ог дает одиноким дом, выводит узников в преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
Perëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.
7 Б оже, когда Ты шел пред Cвоим народом и шествовал по пустыне, Пауза
O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)
8 з емля сотрясалась – даже небеса таяли перед Богом, явившемся на Синае, – перед Богом, Богом Израиля.
toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.
9 О бильным дождем поливал Ты, Боже, Свое наследие – землю Свою. Когда она истощалась, Ты делал ее стойкой.
Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.
10 Н арод Твой поселился в ней; по доброте Своей, Боже, Ты бедному помогал.
Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.
11 В ладыка отдал приказ, и множество женщин разнесло добрые вести:
Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:
12 « Цари войск обращаются в бегство, а обитающая дома делит добычу.
"Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.
13 Д аже если вы остались у домашнего очага, вы будете подобны голубице, чьи крылья покрыты серебром, а перья – чистым золотом».
Edhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë".
14 К огда Всемогущий рассеял царей на этой земле, то это было подобно снегу, выпавшему на горе Цалмон.
Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.
15 Г ора величественная – гора Башанская; гора вершин – гора Башанская!
Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.
16 В ы горы высокие, к чему смотрите с завистью на гору, где Бог пожелал жить? Господь будет жить на ней вечно!
O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.
17 К олесниц Божьих – десятки тысяч, тысячи тысяч. Владыка пришел с Синая в Свое святилище.
Qerret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.
18 Т ы поднялся на высоту, пленил пленных, и взял дары у людей, даже у непокорных, чтобы Ты, о Господь Бог, мог обитать там.
Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.
19 Б лагословен Владыка! Ежедневно Он возлагает на Себя наше бремя; Он – Бог, спасающий нас. Пауза
I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)
20 Б ог для нас – Бог спасения, и у Господа Владыки избавление от смерти.
Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.
21 Д а, Бог сокрушит голову Своих врагов, волосатую голову разгуливающего в своей виновности.
Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.
22 В ладыка сказал: «Возвращу их с Башана, извлеку из глубины моря,
Zoti ka thënë: "Do t’i kthej nga Bashani, do t’i kthej nga humnerat e detit,
23 ч тобы ты окунул ноги свои, а твои псы – языки свои, в кровь твоих врагов».
me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".
24 У видели они шествие Твое, Боже – шествие моего Бога, Царя моего, в святилище.
Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.
25 Ш ли впереди поющие, позади – играющие на струнах, а в середине – девушки, бьющие в бубны.
Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.
26 В собраниях славьте Бога, воздайте хвалу Господу в собрании Израиля.
Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.
27 Т ам самый малый род Вениамина ведет их, затем правители Иуды великим числом, а также правители Завулона и Неффалима.
Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.
28 О пределил тебе Бог твой быть сильным. Яви нам силу Cвою, Боже, как Ты это делал раньше.
Perëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.
29 Р ади храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.
30 У кроти зверя, затаившегося в камышах, стадо быков среди телят народов. Усмири их, чтобы они принесли Тебе свое серебро; рассей народы, которые желают войн.
Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.
31 П риходят послы из Египта; Куш устремляет свои руки к Богу.
Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t’i shtrijë Perëndisë duart e saj.
32 Ц арства земли, пойте Богу! Воспевайте Владыку, Пауза
O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)
33 ш ествующему в высоте древних небес: Он издает голосом Своим голос силы.
atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.
34 П ризнайте силу за Богом; над Израилем – величие Его, и могущество Его – в облаках.
Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.
35 Г розен Ты, Боже, в Своем святилище, Бог Израиля, дающий могущество и силу народу. Благословен Бог!
O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!