1 Р адуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.
Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
2 П од арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!
Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
3 П ойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!
Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
4 В едь слово Господне право и все дела Его верны.
Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
5 Г осподь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.
Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
6 С ловом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его – звездное воинство.
Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
7 О н воды морей собрал, как в сосуд; положил пучины в хранилища.
Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
8 П усть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
9 п отому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.
Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
10 Г осподь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
11 Н о Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
12 Б лажен народ, для кого Бог – Господь, народ, который избрал Он Себе в наследие.
Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
13 Г осподь взирает с небес и видит весь род человеческий.
Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
14 О н смотрит со Своего престола на всех, кто живет на земле –
Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
15 О н, Кто создал все их сердца и вникает во все, что они творят.
Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
16 Н е спасет царя огромное войско; не спасет воина великая сила.
Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
17 Н енадежен конь для спасения: не спасет он своею мощью.
Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
18 Н о глаза Господни обращены на тех, кто Его боится, кто надеется на Его милость,
Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
19 ч тобы от смерти их спасти и прокормить во время голода.
për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.
20 У повает на Господа наша душа, Он нам помощь и щит.
Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
21 В нем ликуют наши сердца, ведь мы уповаем на святое Имя Его.
Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
22 Д а будет милость Твоя с нами, Господи, ведь мы на Тебя надеемся.
Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.