1 ( 32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
2 ( 32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
3 ( 32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
4 ( 32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.
Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
5 ( 32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
6 ( 32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:
Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
7 ( 32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
8 ( 32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
9 ( 32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.
Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
10 ( 32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
11 ( 32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.
Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
12 ( 32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.
Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
13 ( 32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
14 ( 32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
15 ( 32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
16 ( 32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
17 ( 32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
18 ( 32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
19 ( 32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.
20 ( 32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;
Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
21 ( 32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
22 ( 32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.
Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.