Притчи 11 ~ Fjalët e urta 11

picture

1 Н еверные весы--мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.

2 П ридет гордость, придет и посрамление; но со смиренными--мудрость.

Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.

3 Н епорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.

Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.

4 Н е поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.

Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.

5 П равда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.

Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.

6 П равда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.

Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.

7 С о смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.

8 П раведник спасается от беды, а вместо него попадает нечестивый.

I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.

9 У стами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.

Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.

10 П ри благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых торжество.

Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.

11 Б лагословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.

Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.

12 С кудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.

Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.

13 К то ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.

14 П ри недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.

Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.

15 З ло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.

Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.

16 Б лагонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.

Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.

17 Ч еловек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.

Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.

18 Н ечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду--награда верная.

I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.

19 П раведность к жизни, а стремящийся к злу к смерти своей.

Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.

20 М ерзость пред Господом--коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.

Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.

21 М ожно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.

Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.

22 Ч то золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и--безрассудная.

Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.

23 Ж елание праведных одно добро, ожидание нечестивых--гнев.

Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.

24 И ной сыплет щедро, и еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.

25 Б лаготворительная душа будет насыщена, и кто напояет, тот и сам напоен будет.

Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.

26 К то удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего--благословение.

Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.

27 К то стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.

Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.

28 Н адеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.

Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.

29 Р асстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.

Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.

30 П лод праведника--древо жизни, и мудрый привлекает души.

Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.

31 Т ак праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!