Псалтирь 77 ~ Psalmet 77

picture

1 ( 76-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ (76-2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.

Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.

2 ( 76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.

Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.

3 ( 76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.

Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)

4 ( 76-5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.

Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.

5 ( 76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков;

Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.

6 ( 76-7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:

Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.

7 ( 76-8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?

A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?

8 ( 76-9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?

Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?

9 ( 76-10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?

Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)

10 ( 76-11) И сказал я: 'вот мое горе--изменение десницы Всевышнего'.

Unë kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".

11 ( 76-12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;

Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,

12 ( 76-13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.

do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.

13 ( 76-14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог!

O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?

14 ( 76-15) Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;

Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.

15 ( 76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.

Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)

16 ( 76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.

Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.

17 ( 76-18) Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.

Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.

18 ( 76-19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.

Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.

19 ( 76-20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.

Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.

20 ( 76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.