1 ( 76-1) ^^Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.^^ (76-2) Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
2 ( 76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
3 ( 76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
4 ( 76-5) Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
5 ( 76-6) Размышляю о днях древних, о летах веков;
Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
6 ( 76-7) припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
7 ( 76-8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
8 ( 76-9) неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
9 ( 76-10) неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
10 ( 76-11) И сказал я: 'вот мое горе--изменение десницы Всевышнего'.
Unë kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".
11 ( 76-12) Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
12 ( 76-13) буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
13 ( 76-14) Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог!
O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
14 ( 76-15) Ты--Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
15 ( 76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
16 ( 76-17) Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
17 ( 76-18) Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
18 ( 76-19) Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
19 ( 76-20) Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
20 ( 76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.