1 И отвечал Иов и сказал:
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2 п одлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!
"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
3 И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
4 П осмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.
Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
5 Т ак презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
6 П окойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
8 и ли побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
9 К то во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
11 Н е ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
12 В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.
Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
14 Ч то Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
15 О становит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
17 О н приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
18 О н лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
19 к нязей лишает достоинства и низвергает храбрых;
I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
20 о тнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
21 п окрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
22 о ткрывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
23 у множает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
24 о тнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
25 о щупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".