Иов 12 ~ Hiob 12

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

Da antwortete Hiob und sprach:

2 п одлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!

Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!

3 И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?

Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?

4 П осмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.

Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein

5 Т ак презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.

und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.

6 П окойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.

Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.

7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;

Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;

8 и ли побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.

oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.

9 К то во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?

Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?

10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.

daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?

11 Н е ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?

Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?

12 В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.

Ja, "bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten".

13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.

Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.

14 Ч то Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.

Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.

15 О становит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.

Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.

16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.

Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.

17 О н приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.

Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.

18 О н лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;

Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.

19 к нязей лишает достоинства и низвергает храбрых;

Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.

20 о тнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;

Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.

21 п окрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;

Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.

22 о ткрывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;

Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.

23 у множает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;

Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.

24 о тнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:

Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,

25 о щупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.