Иов 12 ~ Job 12

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

And Job answered and said,

2 п одлинно, вы люди, и с вами умрет мудрость!

No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

3 И у меня сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

4 П осмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем-- праведный, непорочный.

I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.

5 Т ак презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.

He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

6 П окойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.

The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;

But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:

8 и ли побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.

Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.

9 К то во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?

Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?

10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.

In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

11 Н е ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?

Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?

12 В старцах--мудрость, и в долголетних--разум.

With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.

With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.

14 Ч то Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.

Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

15 О становит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.

Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.

With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

17 О н приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.

He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.

18 О н лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;

He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

19 к нязей лишает достоинства и низвергает храбрых;

He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.

20 о тнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;

He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

21 п окрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

22 о ткрывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

23 у множает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;

He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.

24 о тнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:

He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

25 о щупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.