Иов 21 ~ Job 21

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

But Job answered and said,

2 в ыслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.

Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

3 П отерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.

Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

4 Р азве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?

As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

5 П осмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.

Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

6 Л ишь только я вспомню, --содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.

Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

7 П очему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?

Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

8 Д ети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.

Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

9 Д омы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.

Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

10 В ол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

11 К ак стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.

They send forth their little ones like a flock, and their children dance.

12 В осклицают под тимпана и цитры и веселятся при свирели;

They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

13 п роводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!

Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

15 Ч то Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?

What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

16 В идишь, счастье их не от их рук. --Совет нечестивых будь далек от меня!

Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

17 Ч асто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?

How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.

18 О ни должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.

They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

19 Б ог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.

God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

20 П усть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

21 И бо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?

For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

22 Н о Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?

Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

23 О дин умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;

One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.

24 в нутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.

His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

25 А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.

And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.

They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

27 З наю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.

Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.

28 В ы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?

For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

29 Р азве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,

Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,

30 ч то в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?

That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.

31 К то представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?

Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

32 Е го провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.

Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

33 С ладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.

The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.

34 К ак же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается ложь.

How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?