Иов 21 ~ ﺃﻳﻮﺏ 21

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

فَأجابَ أيُّوبُ:

2 в ыслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.

«اسْمَعُونِي جَيِّداً، فَهَكَذا تُعَزُّونَنِي.

3 П отерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.

احتَمِلُونِي وَدَعُونِي أتَكَلَّمْ، وَبَعدَ ذَلِكَ استَهزِئُوا بِي.

4 Р азве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?

«شَكوايَ لَيسَتْ مِنْ إنسانٍ، وَلِهَذا لا صَبْرَ لِي.

5 П осмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.

تَفَرَّسُوا فِي وَجهِي وَاندَهِشُوا، وَضَعُوا أيدِيكُمْ عَلَى أفواهِكُمْ.

6 Л ишь только я вспомню, --содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.

حِينَ أُفَكِّرُ فِي الأمرِ أرْتَعِبُ، وَيَرتَجِفُ كُلُّ كِيانِي.

7 П очему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?

لِماذا يَحيا الأشرارُ؟ نَعَم! يُعَمِّرُونَ طَويلاً وَتَزدادُ ثَرَواتُهُمْ؟

8 Д ети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.

نَسلُهُمْ قائِمٌ أمامَهُمْ، وَيَرَوْنَ أحفادَهُمْ بِعُيُونِهِمْ.

9 Д омы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.

بُيُوتُهُمْ آمِنَةٌ مُطمَئِنَّةٌ، وَاللهُ لا يُعاقِبُهُمْ.

10 В ол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.

ثَوْرُ الشِّرِّيرِ يُلْقِحُ وَلا يَفشَلُ، وَبَقَرَتُهُ تَلِدُ وَلا تُجهِضُ.

11 К ак стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.

يُطلِقُونَ صِغارَهُمْ لِيَلعَبُوا كَالحِملانِ، وَيَرقُصُ أبناؤُهُمْ.

12 В осклицают под тимпана и цитры и веселятся при свирели;

يَعزِفُونَ عَلَى الدُّفِّ وَالقِيثارَةِ وَيَحتَفِلُونَ بِالعَزفِ عَلَى النّايِ.

13 п роводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.

يَقضُونَ كُلَّ حَياتِهِمْ سُعَداءَ، وَيَهبِطُونَ إلَى الهاوِيَةِ فِي سَلامٍ.

14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!

يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! لا نُرِيدُ أنْ نَعرِفَ طُرُقَكَ.

15 Ч то Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?

وَمَنْ هُوَ القَدِيرُ حَتَّى نَعبُدَهُ؟ وَماذا نَنتَفِعُ إنْ صَلَّينا إلَيهِ؟›

16 В идишь, счастье их не от их рук. --Совет нечестивых будь далек от меня!

«حَقّاً، خَيرُهُمْ لَيسَ فِي يَدِهِمْ. لَكِنِّي لا أقبَلُ نَصِيحَةَ الأشرارِ.

17 Ч асто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?

فَكَثِيراً ما يَنطَفِئُ نُورُ حَياةِ الأشرارِ، أوْ تُصِيبُهُمْ مَصائِبٌ، أوْ يُخَصِّصُ اللهُ لَهُمْ فِي غَضَبِهِ أوجاعاً؟

18 О ни должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.

كَثِيراً ما يَكُونُونَ كَالقَشِّ أمامَ الرِّيحِ، أوْ كَالتِّبْنِ الَّذِي تَحْمِلُهُ العاصِفَةُ؟

19 Б ог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.

تَقُولُونَ: ‹يَحْفَظُ اللهُ عِقابَ الشِّرِّيرَ لأبنائِهِ.› وَأقُولُ: «بَلْ لِيُجازِهِ هُوَ فَيَعْرِفَ إثمَهُ.»

20 П усть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.

لِيَرَ الشِّرِّيرُ دَمارَهُ بِعَينَيهِ، وَلِيَشرَبْ مِنْ غَضَبِ القَدِيرِ.

21 И бо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?

لأنَّهُ ماذا يُرِيدُ مِنْ بَيتِهِ بَعدَهُ، عِندَما تَنقَضِي شُهُورُ حَياتِهِ؟

22 Н о Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?

«هَلْ يُعَلِّمُ أحَدٌ اللهَ شَيئاً، وَهُوَ الَّذِي يُدِينُ أعلَى النّاسِ شأناً؟

23 О дин умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;

يَمُوتُ أحَدُهُمْ فِي قِمَّةِ نَجاحِهِ مُرتاحاً مُطمَئِنّاً.

24 в нутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.

أوعِيَتُهُ مَلِيئَةٌ بِاللَّبَنِ، وَمُخُّ عِظامِهِ مَملُوءٌ حَياةً.

25 А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.

وَيَمُوتُ آخَرُ بِمَرارَةِ نَفسِهِ، دُونَ أنْ يَتَذَوَّقَ خَيراً.

26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.

فَيَضْطَجِعُ الاثنانُ مَعاً فِي التُّرابِ، وَسَرْعانَ ما يُغَطِّيهِما الدُّودُ.

27 З наю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.

«أنا أعرِفُ أفكارَكُمْ، وَكَيفَ تَتَّفِقُونَ لاتِّهامي ظُلماً.

28 В ы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?

تَقُولُونَ: ‹شَتّانَ بَينَ بَيتِ الشَّرِيفِ، وَبَينَ خَيمَةِ الأشرارِ!›

29 Р азве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,

«ألَمْ تَسألُوا عابِرِي السَّبِيلِ؟ قَدْ سَمِعْتُمْ شِهاداتِهِمْ:

30 ч то в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?

إنَّ الشِّرِّيرَ يَنجُو يَومَ البَلوَى، وَأنَّ الأشرارَ يُنقَذُونَ فِي يَومِ الغَضَبِ؟

31 К то представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?

مَنِ وَاجَهَ الشِّرِّيرَ بِأفْعالِهِ يَوماً؟ وَمَن يُجازيهِ بِمِثلِ ما فَعَلَهُ بِالآخَرِينَ؟

32 Е го провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.

يُحمَلُ إلَى المَقابِرِ، وَيَسهَرُ حارِسٌ عَلَى قَبرِهِ لِيَحْرُسَهُ.

33 С ладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.

يُسَرُّ بِتُرابِ الوادِي، وَيَمشِي الجَمِيعُ وَراءَ مَوكِبِ جَنازَتِهِ، وَأمامَهُ جُمهُورٌ بِلا عَدَدٍ.

34 К ак же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается ложь.

«فَكَيفَ تُعَزُّونَنِي بِكَلِماتٍ فارِغَةٍ، وَأجوِبَتُكُمْ بَعيدَةٌ عَنِ الحَقِّ؟»