Осия 7 ~ ﻫﻮﺷﻊ 7

picture

1 К огда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.

«حِينَ أشفِي إسْرائِيلَ، سَيَنكَشِفُ إثمُ أفْرايِمَ، وَالشُّرُورُ الَّتِي عُمِلَت فِي السّامِرَةِ. لأنَّهُمْ خَدَعُوا النّاسَ. أتَى السّارِقُ، وَعِصابَةٌ تَسلِبُ فِي الشّارِعِ.

2 Н е помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.

لا يُفَكِّرُونَ بِالأمرِ مَلِيّاً، وَلَكِنِّي تَذَكَّرتُ كُلَّ شَرِّهِمْ. وَالآنَ عادَت أعمالُهُمْ لِتَمسِكَ بِهِمْ. وَأنا أراهُمْ بِوُضُوحٍ.

3 З лодейством своим они увеселяют царя и обманами своими--князей.

يُسعِدُونَ المَلِكَ بِشَرِّهِمْ، وَبِكَذِبِهِمْ يُفَرِّحُونَ الرُّؤَساءَ.

4 В се они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.

كُلُّهُمْ زُناةٌ. إنَّهُمْ مِثلُ فُرنٍ مَحَمىً، لا يَحْتاجُ الخَبّازُ أن يَنشَغِلَ بِإحمائِهِ مُنْذُ العَجِينِ وَحَتَّى نُضُوجِ الخُبزِ.

5 ' День нашего царя!' князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.

سَبَّبُوا المَرَضَ للِمَلِكِ خِلالَ النَّهارِ، وَللِرُؤَساءِ مِنْ حَرارَةِ الخَمرِ. وَالمَلِكُ يَنْضَمُّ إلَى الَّذِينَ يَستَهزِئُونَ بِاللهِ.

6 И бо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.

إنَّهُمْ يَشتَعِلُونَ كَنارٍ، قُلُوبُهُمْ تَشتَعِلُ فِيهِمْ. يَنامُ غَضَبُهُمْ طَوالَ اللَّيلِ، لَكِن فِي الصَّباحِ يَشتَعِلُ كَالنّارِ المُلتَهِبَةِ.

7 В се они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.

كُلُّهُمْ حامُونَ كَالفُرنِ وَيُفسِدُونَ قُضاتَهُمْ. كُلُّ مُلُوكِهِمْ يَسقُطُونَ، وَلا أحَدَ مِنهُمْ يَدعُونَنِي. جَهلُ بَنِي إسْرائِيلَ لِدَمارِهِمِ الوَشِيك

8 Е фрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.

«أفْرايِمُ مُختَلِطٌ بِالأُمَمِ. أفْرايِمُ كَعكَةٌ احْتَرَقَ أحَدُ جانِبَيها لأنَّها لَمْ تُقلَبْ فِي الفُرنِ.

9 Ч ужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.

يَأكُلُ الغُرَباءُ قُوَّتَهُ دُونَ أن يَعرِفَ. العَفَنُ مَرْشُوشٌ عَلِيهِ وَهُوَ لا يَعرِفُ.

10 И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.

سَيَشهَدُ كِبرِياءُ إسْرائِيلَ ضِدَّهُ، وَلَكِنَّهُمْ لَن يَرجِعُوا إلَى إلَهِهِمْ ، وَلَن يَطلُبُوهُ حَتَّى حِينَ يَعرِفُونَ كُلَّ هَذِهِ الأُمُورِ.

11 И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.

أفْرايِمُ مِثلُ حَمامَةٍ طائِشَةٍ لا تُفَكِّرُ. يَدعُونَ مِصرَ لأجلِ الحُصُولِ عَلَى العَونِ، وَيَذهَبُونَ إلَى أشُّورَ لأجلِ الحُصُولِ عَلَى المُساعَدَةِ.»

12 К огда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.

يَقُولُ اللهُ: «حَيثُما ذَهَبُوا سَأبسِطُ شَبَكَةً عَلَيهِمْ. سَوفَ أُوقِعُهُمْ بِالفَخِّ كَما يُوقَعُ بِالطُّيُورِ. سَأُعاقِبُهُمْ عَلَى كُلِّ المَرّاتِ الَّتِي استَعانُوا فِيها بِالأُمَمِ الأُخرَى بَدَلاً مِنِّي.

13 Г оре им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.

فَليَستَعِدُّوا لِلمُعاناةِ، لأنَّهُمْ ضَلُّوا عَنِّي. سَيُعانُونَ مِنَ الضِّيقِ لأنَّهُمْ أخطَأُوا إلَيَّ. أنا أفدِيهُمْ، وَأمّا هُمْ فَيَتَكَلَّمُونَ بِالكَذِبِ عَنِّي.

14 И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.

لا يَصرُخُونَ إلَيَ مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ. سَيَنُوحُونَ عَلَى أسِرَّتِهِمْ. يَذهَبُونَ إلَى البَعلِ لأجلِ قَمحِهِمْ وَنَبيذِهِمُ، وَلَكِنَّهُمْ يَبتَعِدُونَ عَنِّي.

15 Я вразумлял и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.

مَعَ أنِّي دَرَّبتُهُمْ، وَقَوَّيْتُ أيدِيهِمْ، إلّا أنَّهُمْ تَآمَرُوا بِالشَّرِّ عَلَيَّ.

16 О ни обращались, но не к Всевышнему, стали--как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.

التَفَتُوا إلَى عِبادَةِ ما لَيسَ إلَهاً. كانُوا مِثلَ القَوسِ المُنحَرِفِ. سَقَطَ رُؤَساءُهُمْ بِالسَّيفِ، بِسَبَبِ غَضَبِ الَّذِينَ استَهزَأوا بِهِمْ، حِينَ كانُوا فِي أرْضِ مِصرَ.