Амос 7 ~ ﻋﺎﻣﻮﺱ 7

picture

1 Т акое видение открыл мне Господь Бог: вот, Он создал саранчу в начале произрастания поздней травы, и это была трава после царского покоса.

هَذا ما أراهُ الرَّبُّ الإلَهُ لِي: كانَ يَجبِلُ سِرباً مِنَ الجَرادِ حِينَ بَدَأ المَحصُولُ المُتَأخِّرُ يَظْهَرُ – بَعْدَ حَصادِ المَحصُولِ الأوَّلِ.

2 И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал.

وَحِينَ انتَهَى الجَرادُ مِنِ التِهامِ عُشبِ الأرْضِ، قُلْتُ: «أيُّها الرَّبُّ الإلَهُ ، أرجُوكَ اغْفِرْ! كَيفَ لِيَعقُوبَ أنْ يَحتَمِلَ هَذا، فَهُوَ صَغِيرٌ جِدّاً؟»

3 И пожалел Господь о том; 'не будет сего', сказал Господь.

حِينَئِذٍ، عَدَلَ اللهُ عَنْ هَذا الأمرِ، وَقالَ: «لَنْ تَتِمَّ هَذِهِ الرُّؤيا!» رُؤيا النّار

4 Т акое видение открыл мне Господь Бог: вот, Господь Бог произвел для суда огонь, --и он пожрал великую пучину, пожрал и часть земли.

هَذا ما أراهُ الرَّبُّ الإلَهُ لِي: كانَ الرَّبُّ الإلَهُ يَدعُو ناراً تَنصَبُّ مِنَ السَّماءِ، فَالتَهَمتِ النّارُ البَحرَ العَظِيمَ، وَصارَتْ تَلتَهِمُ الأرْضَ.

5 И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.

حِينَئِذٍ، قُلْتُ: «أيُّها الرَّبُّ الإلَهُ ، أتَوَسَّلُ إلَيكَ، أوقِفْ هَذا! كَيفَ لِشَعبِكَ أنْ يَحتَمِلَ هَذا، وَهُوَ صَغِيرٌ جِدّاً؟»

6 И пожалел Господь о том; 'и этого не будет', сказал Господь Бог.

حِينَئِذٍ، عَدَلَ اللهُ عَنْ هَذا الأمرِ، وَقالَ: «لَنْ تَتِمَّ هَذِهِ الرُّؤيا!» رُؤيا المِيزان

7 Т акое видение открыл Он мне: вот, Господь стоял на отвесной стене, и в руке у Него свинцовый отвес.

هَذا ما أراهُ الرَّبُّ لِي: كانَ الرَّبُّ يَقِفُ بِجِوارِ سُورٍ مَبنِيٍّ عَلَى المِيزانِ، وَكانَ فِي يَدِهِ مِيزانٌ.

8 И сказал мне Господь: что ты видишь, Амос? Я ответил: отвес. И Господь сказал: вот, положу отвес среди народа Моего, Израиля; не буду более прощать ему.

حِينَئِذٍ، قالَ اللهُ لِي: «يا عامُوسُ، ماذا تَرَى؟» فَقُلْتُ: «مِيزاناً.» فَقالَ لِي: «سَأضَعُ مِيزاناً وَسَطَ شَعبِي إسْرائِيلَ، وَلَنْ أعُودَ أغُضَّ النَّظَرَ عَنْ خَطاياهُمْ.

9 И опустошены будут высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова.

سَتُدَمَّرُ مُرتَفَعاتُ إسْحاقَ، وَمُقَدَّساتُ إسْرائِيلَ سَتُخَرَبُ، وَسَأُهاجِمُ عائِلَةَ يَرُبْعامَ بِالسَّيفِ وَالحَرْبِ.» عامُوسُ وَأمَصْيا

10 И послал Амасия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: Амос производит возмущение против тебя среди дома Израилева; земля не может терпеть всех слов его.

وَأرسَلَ أمَصْيا، وَهُوَ كاهِنٌ مِنْ كَهَنَةِ بَيتِ إيلَ، هَذِهِ الرِّسالَةَ إلَى المَلِكِ يَرُبْعامَ مَلِكِ إسْرائِيلَ: «عامُوسُ يتَآمَرُ عَلَيكَ فِي وَسَطِ إسْرائِيلَ. وَالبَلَدُ لا يَحتَمِل كَلامَهُ.

11 И бо так говорит Амос: 'от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей'.

فَهَذا هُوَ ما يَقُولُهُ عامُوسُ: ‹سَيَمُوتُ يَرُبْعامُ بِالسَّيفِ، وَسَيُسبَى إسْرائِيلُ بَعِيداً عَنْ أرْضِهِ.›»

12 И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,

وَقالَ أمَصْيا لِعامُوسَ: «يا رائِي، اذْهَبِ اهرُبْ إلَى أرْضِ يَهُوذا. كُلْ طَعامَكَ وَتَنَبَّأ هُناكَ.

13 а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и дом царский.

لَكِن لا تَتَنَبَّأ ثانِيَةً فِي بَيتِ إيلَ لِأنَّ بَيتَ إيلَ هِيَ مَكانٌ مُخَصَّصٌ لِلمَلِكِ، وَمَقَرُّ لِلهَيكَلِ المَلَكِيِّ.»

14 И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы.

فَأجابَ عامُوسُ أمَصْيا: «لَمْ أكُنْ نَبِيّاً، وَلا عُضواً فِي مَجمُوعَةِ أنبِياءٍ. فَقَدْ كُنتُ راعِياً وَقاطِفَ جُمَّيْزٍ.

15 Н о Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: 'иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю'.

وَلَكِنَّ اللهَ أخَذَنِي مِنْ وَراءِ القَطِيعِ وَقالَ لِي: ‹اذْهَبْ وَتَنَبَّأ ضِدَّ شَعبِي إسْرائِيلَ.›

16 Т еперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: 'не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков'.

وَالآنَ استَمِعْ إلَى رِسالَةِ اللهِ. أنتَ تَقُولُ: ‹لا تَتَنَبَّأ ضِدَّ إسْرائِيلَ، وَلا تَتَكَلَّمْ عَلَى بَيتِ إسْحاقَ.›

17 З а это, вот что говорит Господь: жена твоя будет обесчещена в городе, сыновья и дочери твои падут от меча, земля твоя будет разделена межевою вервью, а ты умрешь в земле нечистой, и Израиль непременно выведен будет из земли своей.

«لِذَلِكَ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «‹سَتَصِيرُ زَوجَتُكَ عاهِرَةً فِي المَدِينَةِ. وَسَيُقتَلُ أبناؤُكَ بِالسَّيفِ. وَسَيَقِيسُ الآخَرُونَ أرْضَكَ وَيُقَتَسِمُونَها. وَأنتَ سَتَمُوتُ فِي أرْضٍ نَجِسَةٍ، وَسَيُسبَى بَنُو إسْرائِيلَ بَعِيداً عَنْ أرْضِهِمْ.›»