Иов 21 ~ Iov 21

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

Iov a luat cuvîntul şi a zis:

2 в ыслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.

Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, daţi-mi măcar această mîngîiere.

3 П отерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.

Lăsaţi-mă să vorbesc, vă rog; şi, după ce voi vorbi, veţi putea să vă bateţi joc.

4 Р азве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?

Oare împotriva unui om se îndreaptă plîngerea mea? Şi pentruce n'aş fi nerăbdător?

5 П осмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.

Priviţi-mă, miraţi-vă, şi puneţi mîna la gură.

6 Л ишь только я вспомню, --содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.

Cînd mă gîndesc, mă înspăimînt, şi un tremur îmi apucă tot trupul:

7 П очему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?

Pentruce trăiesc cei răi? Pentruce îi vezi îmbătrînind şi sporind în putere?

8 Д ети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.

Sămînţa lor se întăreşte cu ei şi în faţa lor, odraslele lor propăşesc supt ochii lor.

9 Д омы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.

În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să -i lovească.

10 В ол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.

Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.

11 К ак стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.

Îşi lasă copiii să se împrăştie ca nişte oi, şi copiii se sbeguiesc în jurul lor.

12 В осклицают под тимпана и цитры и веселятся при свирели;

Cîntă cu sunet de tobă şi de arfă, se desfătează cu sunete de caval.

13 п роводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.

Îşi petrec zilele în fericire, şi se pogoară într'o clipă în locuinţa morţilor.

14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!

Şi totuş ziceau lui Dumnezeu:, Pleacă dela noi. Nu voim să cunoaştem căile Tale.

15 Ч то Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?

Ce este Cel Atot puternic, ca să -I slujim? Ce vom cîştiga dacă -I vom înălţa rugăciuni?

16 В идишь, счастье их не от их рук. --Совет нечестивых будь далек от меня!

Ce! nu sînt ei în stăpînirea fericirii? -Departe de mine sfatul celor răi! -

17 Ч асто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?

dar de multe ori se întîmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea şi lor Dumnezeu partea lor de dureri în mînia Lui,

18 О ни должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.

să fie ca paiul luat de vînt, ca pleava luată de vîrtej?

19 Б ог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.

Veţi zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să -l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;

20 П усть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.

el ar trebui să-şi vadă nimicirea, el ar trebui să bea mînia Celui Atotputernic.

21 И бо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?

Căci, ce -i pasă lui ce va fi de casa lui după el, cînd numărul lunilor i s'a împlinit?

22 Н о Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?

Oare pe Dumnezeu Îl vom învăţa minte, pe El, care cîrmuieşte duhurile cereşti?

23 О дин умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;

Unul moare în mijlocul propăşirii, păcii şi fericirii,

24 в нутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.

cu coapsele încărcate de grăsime, şi măduva oaselor plină de suc.

25 А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.

Altul moare, cu amărăciunea în suflet, fără să se fi bucurat de vreo fericire,

26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.

şi amîndoi adorm în ţărînă, amîndoi sînt mîncaţi de viermi.

27 З наю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.

Ştiu eu bine cari sînt gîndurile voastre, ce judecăţi nedrepte rostiţi asupra mea.

28 В ы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?

Voi ziceţi:, Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?`

29 Р азве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,

Dar ce! n'aţi întrebat pe călători, şi nu ştiţi ce istorisesc ei?

30 ч то в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?

Cum în ziua nenorocirii, cel rău este cruţat, şi în ziua mîniei, el scapă.

31 К то представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?

Cine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îi răsplăteşte tot ce a făcut?

32 Е го провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.

Este dus la groapă, şi i se pune o strajă la mormînt.

33 С ладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.

Bulgării din vale îi sînt mai uşori, căci toţi oamenii merg după el, şi o mulţime îi merge înainte.

34 К ак же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается ложь.

Pentruce dar îmi daţi mîngîieri deşerte? Ce mai rămîne din răspunsurile voastre decît viclenie?``