2-е Фессалоникийцам 3 ~ 2 Tesaloniceni 3

picture

1 И так молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,

Încolo, fraţilor, rugaţivă pentru noi ca, Cuvîntul Domnului să se răspîndească şi să fie proslăvit cum este la voi,

2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.

şi să fim izbăviţi de oamenii nechibzuiţi şi răi; căci nu toţi au credinţa.

3 Н о верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.

Credincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.

4 М ы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

Cu privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim.

5 Г осподь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.

Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!

6 З авещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,

În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi.

7 и бо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,

Voi înşivă ştiţi ce trebuie să faceţi ca să ne urmaţi; căci noi n'am trăit în neorînduială, între voi.

8 н и у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --

N'am mîncat de pomană pînea nimănui; ci, lucrînd şi ostenindu-ne, am muncit zi şi noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi.

9 н е потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.

Nu că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat.

10 И бо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.

Căci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit:,, Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.``

11 Н о слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.

Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri.

12 Т аковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.

Îndemnăm pe oamenii aceştia şi -i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-şi mănînce pînea lucrînd în linişte.

13 В ы же, братия, не унывайте, делая добро.

Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.

14 Е сли же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.

Şi dacă n'ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnaţi-vi -l, şi să n'aveţi nici un fel de legături cu el, ca să -i fie ruşine.

15 Н о не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

Să nu -l socotiţi ca pe un vrăjmaş, ci să -l mustraţi ca pe un frate.

16 С ам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!

Însuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!

17 П риветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:

Urarea de sănătate este scrisă cu mîna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; aşa scriu eu.

18 б лагодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin