2-е Фессалоникийцам 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 И так молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,

¶ Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;

2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.

y que seamos librados de hombres inoportunos y malos; porque no es de todos la fe.

3 Н о верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

4 М ы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

5 Г осподь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.

Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.

6 З авещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,

¶ Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;

7 и бо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,

porque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

8 н и у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --

ni comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;

9 н е потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.

no porque no tuviéramos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitarais.

10 И бо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.

Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 Н о слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.

Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 Т аковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.

Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.

13 В ы же, братия, не унывайте, делая добро.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 Е сли же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.

Y si alguno no oyere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 Н о не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.

16 С ам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!

¶ Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 П риветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:

Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.

18 б лагодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.