2 Солунци 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 Н ай-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господнето слово и да се прославя, както и у вас,

¶ Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros;

2 и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.

y que seamos librados de hombres inoportunos y malos; porque no es de todos la fe.

3 Н о верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

4 И сме уверени в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

5 А Господ да насочи сърцата ви в пътя на Божията любов и в Христовото търпение. Задължения за ежедневен труд

Y el Señor enderece vuestros corazones en la caridad de Dios, y en la esperanza del Cristo.

6 З аръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.

¶ Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;

7 П онеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,

porque vosotros sabéis de qué manera es necesario imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

8 н ито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;

ni comimos el pan de balde de ninguno; sino obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;

9 н е че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.

no porque no tuviéramos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitarais.

10 З ащото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.

Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 П онеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.

Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 Н а такива заръчваме и ги увещаваме в името на Господ Исус Христос да работят тихо и да ядат своя си хляб.

Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.

13 А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

Y si alguno no oyere a nuestra palabra por esta carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 О баче недейте го смята за неприятел, а го наставлявайте като брат.

Y no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.

16 А сам Господ на мира да ви дава мир винаги и всякак; Господ да бъде с всички ви.

¶ Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 П оздрава с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

Salud de mi mano, Pablo, que es signo en todas mis cartas: así escribo.

18 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.

La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.