Числа 7 ~ Números 7

picture

1 К огато Моисей свърши поставянето на скинията, помаза я и я освети с всичките ѝ принадлежности и жертвеника с всичките му прибори, и ги помаза, и ги освети,

¶ Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;

2 т огава Израелевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

3 и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци и по един вол от всеки, и ги представиха пред скинията.

y trajeron sus ofrendas delante del SEÑOR: seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.

4 Т огава Господ говорѝ на Моисей:

Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

5 П риеми тези неща от тях и нека служат за вършенето на работата на шатъра за срещане; и ги дай на левитите, на всеки според работата му.

Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio; y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

6 И така, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

7 д вете коли и четирите вола даде на Гирсоновите синове според работата им;

Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;

8 а четирите коли и осемте вола даде на Мерариевите синове според работата им под надзора на Итамар, син на свещеника Аарон.

y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.

9 А на Каатовите синове не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

Mas a los hijos de Coat no les dio nada; porque el ministerio del santuario que les pertenecía lo llevaban sobre sí en sus hombros.

10 В деня, когато жертвеникът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред жертвеника.

¶ Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

11 И Господ каза на Моисей: Нека принасят приносите си за освещаването на жертвеника по един първенец на ден.

Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, cada príncipe en su día, a la dedicación del altar.

12 Т ози, който принесе приноса си първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

13 п риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебния принос;

Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

14 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

15 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

16 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

17 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасон, Аминадавовия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

El segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

20 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

21 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

22 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

23 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаил, Суаровия син.

y para el sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.

24 Н а третия ден принесе първенецът на Завулоновите синове Елиав, Хелоновият син.

El tercer día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

25 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

26 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

27 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

28 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

29 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиав, Хелоновия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на Рувимовите синове.

El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

31 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

32 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

33 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

34 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

35 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисур, Седиуровия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.

36 Н а петия ден принесе първенецът на Симеоновите синове Селумиил, Сурисадаевият син.

El quinto día, el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.

37 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос,

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

38 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

39 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

40 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

41 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиил, Сурисадаевия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.

42 Н а шестия ден принесе първенецът на Гадовите синове Елиасаф, Деуиловият син.

El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

43 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

44 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

45 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

46 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

47 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасаф, Деуиловия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año, Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.

48 Н а седмия ден принесе първенецът на Ефремовите синове Елисама̀, Амиудовият син.

El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.

49 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

50 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

51 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

52 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

53 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама̀, Амиудовия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.

54 Н а осмия ден принесе първенецът на Манасиевите синове Гамалиил, Федасуровият син.

El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

55 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

56 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

57 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

58 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

59 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиил, Федасуровия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

60 Н а деветия ден принесе първенецът на Вениаминовите синове Авидан, Гедеоновият син.

El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

61 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

62 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

63 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

64 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

65 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидан, Гедеоновия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.

66 Н а десетия ден принесе първенецът на Дановите синове Ахиезер, Амисадаевият син.

El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.

67 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

68 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

69 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

70 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

71 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезер, Амисадаевия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.

72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на Асировите синове Фагеил, Охрановият син.

El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

73 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

74 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

75 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

76 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

77 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на Нефталимовите синове Ахирей, Енановият син.

El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

79 П риносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла; един сребърен леген от седемдесет сикъла според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с елей, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

80 е дин златен тамянник от десет сикъла, пълен с тамян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

81 е дно теле, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

82 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para expiación de pecado;

83 и за мирна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирей, Енановия син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

84 Т ези бяха приносите от Израелевите първенци за освещаването на жертвеника в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни тамянника;

Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.

85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла и всеки леген - седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла според сикъла на светилището;

Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

86 д ванадесет златни тамянника, пълни с тамян (всеки тамянник беше от десет сикъла според сикъла на светилището; всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла );

Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos.

87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет телета, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета заедно с хлебния им принос и дванадесет козела в принос за грях;

Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para el pecado.

88 и всичкият добитък за мирна жертва беше двадесет и четири телета, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на жертвеника, след като беше помазан.

Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.

89 И когато Моисей влезе в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа, който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и му говореше.

Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la voz del que le hablaba de encima del asiento de la reconciliación que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.