1 С лед това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните
¶ Y los principales de los padres de los levitas vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;
2 и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR mandó por Moisés que nos fueran dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
3 И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:
Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos.
4 Б еше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.
y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.
7 М ерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
8 И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.
Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.
9 О т племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу
¶ Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas;
10 и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:
y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví;
11 д адоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя
a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
12 ( а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);
Mas el campo de esta ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión.
13 и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,
Y a los hijos de Aarón sacerdote les dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; a Libna con sus ejidos,
14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
a Jatir con sus ejidos, a Estemoa con sus ejidos,
15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
a Holón con sus ejidos, a Debir con sus ejidos,
16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;
a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus.
17 а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos,
18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.
a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas.
19 В сички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.
Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín.
21 Д адоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,
Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; a Gezer con sus ejidos.
22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.
A Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas.
23 О т Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,
Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,
24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.
a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas.
25 О т половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.
Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas.
26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.
27 Н а Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.
A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas.
28 О т Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.
a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas.
30 О т Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,
31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.
a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas.
32 А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.
Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas.
33 В сичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
Todas las villas de los gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.
34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
Y a las familias de los hijos de Merari, a los levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.
Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas.
36 О т Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
Y de la tribu de Rubén, a Beser, a Jahaza,
37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.
a Cademot, y Mefaat: cuatro villas.
38 О т Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,
39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.
Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas.
40 В сичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas.
41 В сичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.
42 Т ези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.
43 Т ака Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.
¶ Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.
44 И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.
Y el SEÑOR les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y nadie de todos sus enemigos les pudo hacer frente, sino que el SEÑOR entregó en sus manos a todos sus enemigos.
45 Н е остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.
No faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió.