Josué 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 Y los principales de los padres de los levitas vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;

След това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните

2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR mandó por Moisés que nos fueran dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.

и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.

3 E ntonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos.

И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:

4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.

Беше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.

7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.

Мерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.

И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.

9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas;

От племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу

10 y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví;

и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:

11 a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.

дадоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя

12 M as el campo de esta ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión.

(а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);

13 Y a los hijos de Aarón sacerdote les dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; a Libna con sus ejidos,

и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,

14 a Jatir con sus ejidos, a Estemoa con sus ejidos,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 a Holón con sus ejidos, a Debir con sus ejidos,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus.

Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;

17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos,

а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.

19 T odas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.

Всички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 M as las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín.

И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.

21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; a Gezer con sus ejidos.

Дадоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,

22 A Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.

23 Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,

От Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,

24 a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.

25 Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas.

От половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.

26 T odas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas.

На Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.

28 Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,

От Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.

30 Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,

От Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.

32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas.

А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.

33 T odas las villas de los gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.

Всичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.

34 Y a las familias de los hijos de Merari, a los levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,

И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.

36 Y de la tribu de Rubén, a Beser, a Jahaza,

От Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 a Cademot, y Mefaat: cuatro villas.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.

38 D e la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,

От Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

39 H esbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.

40 T odas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas.

Всичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.

Всичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.

Тези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.

43 Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.

Така Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.

44 Y el SEÑOR les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y nadie de todos sus enemigos les pudo hacer frente, sino que el SEÑOR entregó en sus manos a todos sus enemigos.

И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.

45 N o faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió.

Не остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.