1 ¶ Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
(По слав. 106.) Славете Господа, защото е благ, защото Неговата милост трае довека.
2 D íganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
Така нека говорят изкупените от Господа, които Той изкупи от ръката на противника,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
като ги събра от страните - от изток и от запад, от север и от юг.
4 A nduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
Едни се скитаха в пустинята, по усамотен път, без да намират населен град,
5 H ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им
7 L os dirigió por camino derecho, para que vinieran a ciudad de habitación.
и ги заведе през прав път, за да достигнат в населен град.
8 A laben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
9 P orque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
защото насища жадна душа и гладна душа изпълва с блага.
10 ¶ Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, вързани със скръб и с окови,
11 p or cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
защото се разбунтуваха против Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
12 P or eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudara.
Затова смири сърцето им с труд; те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 L uego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; и Той ги избави от утесненията им;
14 L os sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
изведе ги от тъмнината и мрачната сянка и разкъса оковите им.
15 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
16 P orque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
защото разби медните порти и железните лостове сломи.
17 ¶ Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus iniquidades fueron afligidos,
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища и поради неправдите си.
18 s u alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Душата им се гнуси от всяко ястие, а те се приближават до портите на смъртта.
19 M as clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
Тогава викат към Господа в бедствието си; и Той ги избавя от утесненията им.
20 E nvió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и ги отървава от ямите, в които лежат.
21 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
и нека принасят жертви на хвала и радостно да възвестяват делата Му.
23 ¶ Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Онези пък, които излизат в морето с кораби и вършат работи в големи води,
24 e llos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
те виждат делата на Господа и чудесата Му в дълбочините,
25 E l dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
защото когато заповядва и довежда бурния вятър, който повдига морските вълни,
26 s uben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
те се издигат до небесата и пак се спускат до дълбочините; душата им се топи от бедствие.
27 T iemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
Люлеят се и политат като пияни, и целият им разсъдък ги напуска.
28 c laman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
Тогава викат към Господа в бедствието си; и Той ги извежда от утесненията им;
29 H ace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
превръща бурята в тишина и вълните ѝ утихват.
30 S e alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
Тогава те се веселят, защото вълните са утихнали; така Той ги завежда в желаното от тях пристанище.
31 A laben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de Adán.
Да славословят Господа за Неговата благост и за чудесните Му дела към човешките синове;
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
нека Го и възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 ¶ El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
Той превръща реки в пустиня и водни извори - в суша,
34 l a tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
плодородна земя - в солена пустота поради нечестието на жителите ѝ.
35 V uelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя - във водни извори;
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
и там заселва гладните, за да си основават градове за живеене
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
и да сеят ниви и садят лозя, и да си добиват изобилни плодове.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Той ги и благославя, така че те много се умножават, и не дава да намалява добитъкът им.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
Но пак те се снишават и се смиряват от угнетение, бедствие и тъга.
40 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
Той излива презрение върху князете и ги прави да се скитат в пустиня, където няма път;
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
а бедния поставя нависоко от неволя и му дава деца като стадо.
42 V ean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Праведните виждат това и се радват; а всяко беззаконие си затваря устата.
43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
Който е мъдър, нека внимава в това; и нека размишляват хората за Господните милости.