Salmos 69 ~ Псалми 69

picture

1 S álvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.

(По слав. 68.) За първия певец, по криновете, Давидов псалом. Избави ме, Боже; защото водите стигнаха до душата ми.

2 E stoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Потъвам в дълбока тиня, където няма твърдо място да стъпя; стигнах в дълбоки води, където потопът ме покрива;

3 H e trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.

изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.

4 S e han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.

Тези, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; укрепиха се моите погубители, които несправедливо са мои неприятели; тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.

5 D ios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.

Боже, Ти знаеш безумието ми; и прегрешенията ми не са скрити от Тебе.

6 N o sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.

Господи Йехова на Силите, да не се посрамят покрай мен онези, които Те чакат; Боже Израелев, да не се опозорят покрай мен онези, които Те търсят.

7 P orque por ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.

Защото заради Тебе претърпях поругание, срам покри лицето ми.

8 H e sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.

Чужд станах на братята си и непознат на синовете на майка ми.

9 P orque me consumió el celo de tu Casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.

Защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.

10 Y lloré con ayuno de mi alma; y me has sido por afrenta.

Когато плачех в душата си с пост, това ми стана за укор;

11 P use además cilicio por mi vestido; y vine a serles por proverbio.

когато облякох вретище за дреха, им станах за поговорка.

12 H ablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra.

За мене приказват седещите при портата; и аз станах песен на пияниците.

13 Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.

Но аз към Теб отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, според верността на Твоето спасение.

14 S ácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.

Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбоките води.

15 N o me anegue el ímpetu de las aguas, ni me trague la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.

Не давай да ме завлече устремът на водите, нито да ме погълне дълбочината; и не давай ямата да затвори устието си над мене.

16 O yeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.

Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; според многото Твои благи милости погледни към мен;

17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.

и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в утеснение; бързо ме послушай.

18 A cércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.

Приближи се към душата ми и я изкупи; изкупи ме поради неприятелите ми.

19 T ú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.

Ти знаеш как ме укоряват, как ме посрамват и ме опозоряват; пред Тебе са всичките мои противници.

20 L a afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quién se compadeciera de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.

Укор съкруши сърцето ми и съм много отпаднал; и чаках да ме пожали някой, но нямаше никой - и утешители, но не намерих.

21 M e pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.

И дадоха ми жлъчка за ядене и в жаждата ми ме напоиха с оцет.

22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, y lo que es para prosperidad les sea por tropiezo.

Трапезата им пред тях нека им стане примка и когато са в мир, нека стане клопка.

23 S ean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.

Да се помрачат очите им, за да не видят; и направѝ чреслата им непрестанно да се тресат.

24 D errama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.

Излей върху тях негодуванието Си; и пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.

25 S ea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.

Жилището им да запустее и в шатрите им да няма кой да живее.

26 P orque persiguieron al que tú heriste; y se jactan que les matas sus enemigos.

Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, и говорят за болката на онези, които Ти си наранил.

27 P on iniquidad sobre su iniquidad, y no entren en tu justicia.

Приложи беззаконие към беззаконието им; и да не участват в Твоята правда.

28 S ean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.

Да се изличат от книгата на живота и с праведните да не се запишат.

29 Y yo pobre y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.

А мене, който съм сиромах и оскърбен, да ме възвиси, Боже, Твоето спасение.

30 Yo alabaré el Nombre de Dios con canción; lo ensalzaré con alabanza.

Ще хваля името на Бога с песен и ще Го възвелича с хваления;

31 Y agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o becerro que echa cuernos y pezuñas.

и това ще угоди на Господа повече от вол - от теле, имащо рога и копита.

32 L o verán los humildes, y se gozarán; buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.

Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.

33 P orque el SEÑOR oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.

Защото Господ слуша немощните и затворниците Си не презира.

34 A lábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.

Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях.

35 P orque Dios guardará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la heredarán.

Защото Бог ще избави Сион и ще съгради Юдовите градове; и народът Му ще се засели там и ще го владее.

36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su Nombre habitarán en ella.

Още и потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат името Му, ще живеят в него.