Ezequiel 13 ~ Езекил 13

picture

1 Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

И Господнето слово дойде към мен и каза:

2 H ijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel que profetizan, y di a los que profetizan de su propio corazón: Oíd palabra del SEÑOR.

Сине човешки, пророкувай против Израелевите пророци, които пророкуват, и кажи на онези, които пророкуват от своето си сърце: Слушайте словото Господне.

3 A sí dijo el Señor DIOS: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada vieron!

Така казва Господ Йехова: Горко на глупавите пророци, които се водят по своя си дух, без да са видели някое видение!

4 C omo zorras en los desiertos son tus profetas, oh Israel.

Израелю, твоите пророци са като лисици в развалините.

5 N unca subistes a los portillos, ni echasteis vallado para que la Casa de Israel, estuviera firme en la batalla en el día del SEÑOR.

Вие не се изкачихте в проломите, нито издигнахте ограда за Израелевия дом, за да устои в боя в деня Господен.

6 V ieron vanidad y adivinación de mentira. Dicen: Dijo el SEÑOR; y el SEÑOR nunca los envió; y hacen esperar que se confirme la palabra.

Онези видяха суети и лъжливи предсказания, които казват: Господ говори, когато Господ не ги е пратил, и които направиха хората да се надяват, че думата им щяла да се изпълни.

7 ¿ No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación de mentira, por cuanto decís, Dijo el SEÑOR; no habiendo yo hablado?

Не видяхте ли суетни видения и не говорихте ли лъжливи предсказания, когато казвате: Господ каза, при все че не съм говорил?

8 P or tanto, así dijo el Señor DIOS: por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo estoy contra vosotros, dijo el Señor DIOS.

Затова така казва Господ Йехова: Понеже говорихте суети и видяхте лъжи, затова, ето, Аз съм против вас, казва Господ Йехова.

9 Y será mi mano contra los profetas que ven vanidad, y adivinan mentira, no estarán en la congregación de mi pueblo, ni serán escritos en el libro de la Casa de Israel, ni a la tierra de Israel volverán; y sabréis que yo soy el Señor DIOS.

И ръката Ми ще бъде против пророците, които гледат суети и предсказват лъжи; те няма да бъдат в съвета на народа Ми, нито ще бъдат записани в списъка на Израелевия дом, нито ще влязат в Израелевата земя; и ще познаете, че Аз съм Господ Йехова.

10 P or tanto, y por cuanto engañaron a mi pueblo, diciendo: Paz, no habiendo paz; y uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la pañetaban con lodo suelto;

Понеже, да! Понеже измамиха народа Ми, като казваха: Мир! А пък няма мир; и когато някои градеха една слабичка стена, ето, те я мажеха с кал;

11 d i a los pañetadores con lodo suelto, que caerá; vendrá lluvia inundante, y daré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso la romperá.

кажи на онези, които я мажат с кал, че ще падне, понеже ще вали пороен дъжд и ти, голяма каменна градушка, ще паднеш върху нея, и бурен вятър ще я съсипе.

12 Y he aquí, cuando la pared haya caído, no os dirán: ¿Dónde está la embarradura con que pañetasteis?

Ето, когато падне стената, няма ли да ви кажат: Къде е калта, с която мазахте?

13 P or tanto, así dijo el Señor DIOS: Y haré que la rompa viento tempestuoso con mi ira, y lluvia inundante vendrá con mi furor, y piedras de granizo con mi enojo para consumir.

Затова така казва Господ Йехова: Непременно ще я съсипя в яростта Си с бурен вятър, в гнева Ми ще вали пороен дъжд и в яростта Ми ще падне голяма градушка от камъни, за да я разруша.

14 A sí derribaré la pared que vosotros pañetasteis con lodo suelto, y la echaré a tierra, y será descubierto su cimiento, y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy el SEÑOR.

Така ще съборя стената, която измазахте с кал, и така ще я съсипя на земята, че ще се открият основите ѝ; тя ще падне и вие ще загинете сред нея; и ще познаете, че Аз съм Господ.

15 C umpliré así mi furor en la pared y en los que la pañetaron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni aquellos que la pañetaron,

Така ще изчерпя яростта Си върху стената и върху онези, които са я измазали с кал, и ще ви кажа: Няма я стената, нито онези, които я измазаха, а именно -

16 l os profetas de Israel que profetizan a Jerusalén, y ven para ella visión de paz, no habiendo paz, dijo el Señor DIOS.

Израелевите пророци, които пророкуват за Йерусалим и които виждат видения на мир за него, когато няма мир, казва Господ Йехова.

17 Y tú, hijo de hombre, pon tu rostro a las hijas de tu pueblo que profetizan de su propio corazón, y profetiza contra ellas,

И ти, сине човешки, насочи лицето си и против дъщерите на народа си, които пророкуват от своето си сърце; и пророкувай против тях, като кажеш:

18 Y di: Así dijo el Señor DIOS: ¡Ay de aquellas que cosen almohadillas a todos codos de manos, y hacen veletes sobre la cabeza de toda edad para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida?

Така казва Господ Йехова: Горко на жените, които пришиват възглавнички на всеки лакът и правят покривала за главите на лица от всякакъв ръст, за да ловят души! Ще ловите ли душите на народа Ми и ще пазите ли души живи за себе си?

19 ¿ Y habéis de profanarme entre mi pueblo por puñados de cebada y por pedazos de pan, matando las almas que no deben morir, y dando vida a las almas que no deben vivir, mintiendo a mi pueblo que escucha la mentira?

Като лъжете народа Ми, който слуша лъжи, ще Ме оскверните ли между народа Ми за шепи ечемик и късчета хляб, за да убивате души, които не трябваше да умрат, и да опазите живи души, които не трябваше да живеят?

20 P or tanto, así dijo el Señor DIOS: He aquí yo estoy contra vuestras almohadillas, con que cazáis ahí las almas volando; yo las arrancaré de vuestros brazos, y soltaré las almas, las almas volando que cazáis.

Затова така казва Господ Йехова: Ето, Аз съм против възглавничките ви, с които ловите души като птици; ще ги отдера от мишниците ви и ще оставя да избягат душите - душите, които вие ловите като птици.

21 R omperé asimismo vuestros veletes, y libraré mi pueblo de vuestra mano, y no estarán más en vuestra mano para caza; y sabréis que yo soy el SEÑOR.

Ще раздера и покривалата ви и ще избавя народа Си от ръката ви, и няма вече да бъдат в ръката ви за лов; и ще познаете, че Аз съм Господ.

22 P or cuanto entristecisteis con mentira el corazón del justo, al cual yo no entristecí, y fortalecisteis las manos del impío, para que no se apartare de su mal camino, infundiéndole ánimo;

Защото с лъжите оскърбихте сърцето на праведния, когото Аз не оскърбих; и укрепихте ръцете на злодея, така че да не се върне от нечестивия си път, за да се спаси животът му.

23 p or tanto, no veréis vanidad, ni más adivinaréis adivinación; y libraré mi pueblo de vuestra mano; y sabréis que yo soy el SEÑOR.

Затова няма вече да виждате суети, нито ще предсказвате вече предсказания; и ще избавя народа Си от ръката ви; и ще познаете, че Аз съм Господ.