1 H e aquí que el SEÑOR vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su faz, y hace esparcir sus moradores.
Ето, Господ изпразва земята и я запустява, изменя вида ѝ и разпръсва жителите ѝ.
2 Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da prestado, como el que toma prestado; tal el que da a logro, como el que lo recibe.
И ще стане както на народа, така и на свещеника; както на слугата, така и на господаря му; както на слугинята, така и на господарката ѝ; както на купувача, така и на продавача; както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем; както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва.
3 D el todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque el SEÑOR ha pronunciado esta palabra.
Съвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи; защото Господ е изговорил това слово.
4 S e destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
Земята жалее и повяхва; светът изнемощява и повяхва; високопоставените между хората на земята са изнемощели.
5 Y la tierra hizo bancarrota bajo sus moradores, porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.
Земята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите, нарушиха вечния завет.
6 P or esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron hallados culpables. Por esta causa fueron consumidos los moradores de la tierra, y los hombres se apocaron.
Затова клетва погълна земята и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина останаха.
7 S e perdió el vino nuevo, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.
8 C esó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, paró la alegría del arpa.
Веселието на тъпанчетата престава; шумът на ликуващите се свършва; престава веселието на арфата.
9 N o beberán vino con cantar; la bebida será amarga a los que la bebieren.
Няма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият.
10 Q uebrantada es la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.
Суетният град бе съборен; всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой.
11 V oces sobre el vino en las plazas; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.
По улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
12 E n la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fue herida la puerta.
В града остана пустош и портата е разбита и съборена.
13 P orque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido: como rebuscos, acabada la vendimia.
Защото сред земята, между племената, ще бъде подобно на плода, паднал при отърсването на маслина, подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът.
14 E stos alzarán su voz; cantarán gozosos en la grandeza del SEÑOR, desde el mar darán voces.
Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието Господне ще възкликнат от морето.
15 G lorificad por esto al SEÑOR en los valles; en las islas del mar sea nombrado el SEÑOR Dios de Israel.
Затова прославете Господа в източните страни, прославете името на Господа, Израелевия Бог, по крайбрежията.
16 D e lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
От края на земята чухме да пеят слава на праведния; но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Коварните коварстваха. Да! Коварните страшно коварстваха.
17 T error, sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Страх, яма и примка са върху теб, о, земни жителю.
18 Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en el foso; y el que saliere de en medio del foso, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.
Който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; и който излиза от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре са отворени и основите на земята треперят.
19 S e quebrantará del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
Земята се съкруши съвсем, земята се разложи съвсем, земята се разтърси силно.
20 T emblará la tierra vacilando como un borracho; y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
Земята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието ѝ ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане.
21 Y acontecerá en aquel día, que el SEÑOR visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra, sobre la tierra.
И в онзи ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята - земните царе.
22 Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorra; y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.
И те ще бъдат събрани, както се събират затворниците в тъмницата. Ще бъдат затворени в тъмницата и след дълго време ще бъдат наказани.
23 L a luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando el SEÑOR de los ejércitos reinare en el Monte de Sion, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.