Isaia 24 ~ Исая 24

picture

1 E cco, l'eterno vuota la terra e la rende deserta, ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.

Ето, Господ изпразва земята и я запустява, изменя вида ѝ и разпръсва жителите ѝ.

2 A vverrà lo stesso al popolo come al sacerdote, al servo come al suo padrone, alla serva come alla sua padrona, al compratore come al venditore, a chi presta come a chi prende in prestito, al creditore come al debitore.

И ще стане както на народа, така и на свещеника; както на слугата, така и на господаря му; както на слугинята, така и на господарката ѝ; както на купувача, така и на продавача; както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем; както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва.

3 L a terra sarà completamente vuotata e completamente saccheggiata, perché l'Eterno ha pronunciato questa parola.

Съвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи; защото Господ е изговорил това слово.

4 L a terra è in lutto e languisce, il mondo deperisce e langue, gli altolocati del popolo della terra deperiscono.

Земята жалее и повяхва; светът изнемощява и повяхва; високопоставените между хората на земята са изнемощели.

5 L a terra è profanata sotto i suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, hanno cambiato lo statuto, hanno infranto il patto eterno.

Земята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите, нарушиха вечния завет.

6 P erciò una maledizione ha divorato la terra e i suoi abitanti sono desolati; perciò gli abitanti della terra sono arsi e pochi sono gli uomini rimasti.

Затова клетва погълна земята и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина останаха.

7 I l mosto è in lutto, la vite langue, tutti quelli lieti di cuore sospirano.

Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.

8 L 'allegria dei tamburelli è cessata, il chiasso dei gaudenti è finito, la gioia dell'arpa è cessata.

Веселието на тъпанчетата престава; шумът на ликуващите се свършва; престава веселието на арфата.

9 N on si beve piú vino con canti, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori.

Няма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият.

10 L a città della confusione è distrutta ogni casa è serrata, perché nessuno vi entri.

Суетният град бе съборен; всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой.

11 P er le strade si lamentano, perché non c'è vino, ogni gioia si è offuscata l'allegrezza è scomparsa dalla terra.

По улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.

12 N ella città non rimane che desolazione, e la porta è fatta a pezzi e distrutta.

В града остана пустош и портата е разбита и съборена.

13 P oiché in mezzo alla terra, fra i popoli, avverrà come quando si scuotono gli ulivi, come quando si racimola dopo la vendemmia.

Защото сред земята, между племената, ще бъде подобно на плода, паднал при отърсването на маслина, подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът.

14 Q uelli alzeranno la voce, manderanno grida di gioia, per la maestà dell'Eterno acclameranno dal mare:

Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието Господне ще възкликнат от морето.

15 « Glorificate dunque l'Eterno nelle regioni dell'aurora, il nome dell'Eterno il DIO d'Israele, nelle isole del mare!».

Затова прославете Господа в източните страни, прославете името на Господа, Израелевия Бог, по крайбрежията.

16 D all'estremità della terra udiamo canti: «Gloria al giusto!». Ma io dico: «Guai a me! Guai a me! Ahimè! I perfidi agiscono perfidamente, sí i perfidi agiscono con molta perfidia.

От края на земята чухме да пеят слава на праведния; но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Коварните коварстваха. Да! Коварните страшно коварстваха.

17 T errore, fossa e laccio ti sovrastano, o abitante della terra.

Страх, яма и примка са върху теб, о, земни жителю.

18 E avverrà che chi fuggirà di fronte al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché dall'alto si apriranno le cateratte e le fondamenta della terra saranno scosse.

Който бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; и който излиза от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре са отворени и основите на земята треперят.

19 L a terra si schianterà tutta: la terra si screpolerà interamente, la terra traballerà violentemente.

Земята се съкруши съвсем, земята се разложи съвсем, земята се разтърси силно.

20 L a terra barcollerà come un ubriaco, vacillerà come una capanna. Il suo peccato pesa su di essa, cadrà e non si rialzerà più.

Земята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието ѝ ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане.

21 I n quel giorno avverrà che l'Eterno punirà in alto l'esercito di lassú e giú sulla terra i re della terra;

И в онзи ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята - земните царе.

22 s aranno radunati insieme, come carcerati in una prigione sotterranea; saranno rinchiusi in un carcere e, dopo molti giorni, saranno puniti.

И те ще бъдат събрани, както се събират затворниците в тъмницата. Ще бъдат затворени в тъмницата и след дълго време ще бъдат наказани.

23 L a luna sarà coperta di confusione e il sole di vergogna, perché l'Eterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion e in Gerusalemme, e la sua gloria davanti agli anziani.

Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.