1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Господ говорѝ още на Моисей:
2 « Comanda ai figli d'Israele e di' loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo è il paese che vi toccherà in eredità, il paese di Canaan con questi particolari confini:
Заповядай на израелтяните: Когато влезете в Ханаанската земя (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите ѝ),
3 L a vostra frontiera meridionale avrà inizio dal deserto di Tsin, lungo il confine di Edom; così la vostra frontiera meridionale si estenderà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
тогава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом; и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
4 l a vostra frontiera volgerà poi dal sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin e si estenderà a mezzogiorno di Kadesh-Barnea; continuerà poi verso Hatsar-Addar e passerà per Atsmon.
Южната ви граница да завива към нагорнището на Акравим, да отива до Цин и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
5 D a Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare.
И границата да завива от Асмон до Египетския поток и да стигне до морето.
6 L a vostra frontiera a occidente sarà il Mar Grande; questa sarà la vostra frontiera occidentale.
А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
7 Q uesta invece sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Grande traccerete la vostra frontiera fino al monte Hor,
Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
8 d al monte Hor traccerete la vostra frontiera fino all'ingresso di Hamath e l'estremità della frontiera sarà a Tsedad;
от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
9 l a frontiera continuerà poi fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan; questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
Границата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
10 T raccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
11 l a frontiera scenderà da Scefam verso Riblah, a est di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà fino a toccare la sponda orientale del mare di Kinnereth;
Границата да слиза от Шефам до Ривла, на изток от Аин; и границата да слиза и да достига брега на езерото Хинерот на изток.
12 l a frontiera scenderà quindi verso il Giordano, per finire al Mar Salato. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno».
И границата да слиза до Йордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
13 C osì Mosè trasmise quest'ordine ai figli d'Israele e disse loro: «Questo è il paese che riceverete in eredità tirando a sorte, e che l'Eterno ha comandato di dare alle nove tribú e mezzo,
И така, Моисей заповяда на израелтяните: Това е земята, която ще наследите чрез жребий, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
14 p oiché le tribú dei figli di Ruben, in base alle case dei loro padri, e la tribú dei figli di Gad, in base alle case dei loro padri, e la mezza tribú di Manasse hanno ricevuto la loro eredità.
Защото племето на Рувимовите синове, според бащините си домове, и племето на Гадовите синове, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
15 Q ueste due tribú e mezzo hanno ricevuto la loro eredità a est del Giordano, sulla sponda opposta a Gerico, verso oriente».
Тези две и половина племена взеха наследството си оттатък Йордан, срещу Йерихон, на изток.
16 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
И Господ говорѝ на Моисей:
17 « Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.
Ето имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син.
18 P renderete anche un principe di ogni tribú, per fare la spartizione del paese.
Също от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
19 Q uesti sono i nomi degli uomini della tribú di Giuda, Caleb, figlio di Jefunneh;
А ето имената на тези мъже: от Юдовото племе: Халев, Ефониевият син;
20 d ella tribú dei figli di Simeone, Scemuel, figlio di Ammihud;
от племето на Симеоновите синове: Самуил, Амиудовият син;
21 d ella tribú di Beniamino, Elidad, figlio di Kislon;
от Вениаминовото племе: Елидад, Хислоновият син;
22 d ella tribú dei figli di Dan, il principe Bukki, figlio di Jogli;
от племето на Дановите синове: първенец Вукий, Йоглиевият син;
23 p er i figli di Giuseppe, della tribú dei figli di Manasse, il principe Hanniel, figlio di Efod;
от Йосифовите потомци, от племето на Манасиевите синове: първенец Аниил, Ефодовият син;
24 e della tribú dei figli di Efraim, il principe Kemuel, figlio di Sciftan;
а от племето на Ефремовите синове: първенец Камуил, Сафтановият син;
25 d ella tribú dei figli di Zabulon, il principe Elitsafan, figlio di Parnak;
от племето на Завулоновите синове: първенец Елисафан, Фарнаховият син;
26 d ella tribú dei figli di Issacar, il principe Paltiel, figlio di Azzan;
от племето на Исахаровите синове: първенец Фалтиил, Азановият син;
27 d ella tribú dei figli di Ascer, il principe Ahihud, figlio di Scelomi;
от племето на Асировите синове: първенец Ахиуд, Шеломиевият син;
28 e della tribú dei figli di Neftali, il principe Pedahel, figlio di Ammihud».
и от племето на Нефталимовите синове: първенец Федаил, Амиудовият син.
29 Q ueste sono le persone alle quali l'Eterno ordinò di assegnare l'eredità ai figli d'Israele nel paese di Canaan.
Тези са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израелтяните в Ханаанската земя.