Filippesi 1 ~ Филипяни 1

picture

1 P aolo e Timoteo, servi di Gesú Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesú che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi:

Павел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:

2 g razia a voi e pace a da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

3 R endo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,

Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

4 p regando sempre con gioia per voi tutti in ogni mia orazione,

винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

5 p er la vostra collaborazione nell'evangelo dal primo giorno fino ad ora,

за вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,

6 e ssendo convinto di questo, che colui che ha cominciato un'opera buona in voi, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesú.

като съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.

7 E d è giusto che io senta questo di voi tutti, perché vi ho nel cuore, voi che tanto nelle mie catene come nella difesa e conferma dell'evangelo, siete tutti partecipi con me della grazia.

И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.

8 D io infatti mi è testimone, come io vi ami tutti con affetto sviscerato in Gesú Cristo.

Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.

9 E per questo prego che il vostro amore abbondi sempre di piú in conoscenza e in ogni discernimento,

И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,

10 a ffinché discerniate le cose eccellenti e possiate essere puri e senza macchia per il giorno di Cristo

за да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,

11 r ipieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesú Cristo, alla gloria e lode di Dio.

изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието

12 O ra, fratelli, voglio che sappiate che le cose che mi sono accadute sono risultate ad un piú grande avanzamento dell'evangelo,

А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

13 t anto che è noto a tutto il pretorio e a tutti gli altri che io sono in catene per Cristo;

дотолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;

14 e la maggior parte dei fratelli nel Signore, incoraggiati dalle mie catene, hanno preso maggiore ardire nel proclamare la parola di Dio senza paura.

и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.

15 A lcuni invero predicano Cristo anche per invidia e contesa, ma vi sono anche altri che lo predicano di buon animo.

Някои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.

16 Q uelli certo annunziano Cristo per contesa, non puramente, pensando di aggiungere afflizione alle mie catene,

Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;

17 m a questi lo fanno per amore, sapendo che sono stabilito alla difesa dell'evangelo.

а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.

18 C he importa? Comunque sia, o per pretesto o sinceramente, Cristo è annunziato; e di questo mi rallegro, anzi me ne rallegrerò anche per l'avvenire.

Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.

19 S o infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l'aiuto dello Spirito di Gesú Cristo,

Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,

20 s econdo la mia fervida attesa e speranza, che non sarò svergognato in cosa alcuna, ma che con ogni franchezza, ora come sempre, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita o per morte.

според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.

21 P er me infatti il vivere è Cristo, e il morire guadagno.

Защото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.

22 M a non so se il vivere nella carne sia per me un lavoro fruttuoso, né posso dire che cosa dovrei scegliere,

Но ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,

23 p erché sono stretto da due lati: avendo il desiderio di partire a da questa tenda e di essere con Cristo, il che mi sarebbe di gran lunga migliore,

защото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;

24 m a il rimanere nella carne è piú necessario per voi.

но да остана в тялото е по-нужно за вас.

25 Q uesto so sicuramente, che rimarrò e dimorerò presso di voi tutti per il vostro avanzamento e per la gioia della vostra fede,

И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

26 a ffinché il vostro vanto per me abbondi in Cristo Gesú, per la mia presenza di nuovo tra voi.

така че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата

27 S oltanto, comportatevi in modo degno dell'evangelo di Cristo, affinché, sia che venga e vi veda, o che sia assente, oda nei vostri riguardi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo insieme con un medesimo animo per la fede dell'evangelo,

Имайте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието

28 s enza lasciarvi spaventare in alcuna cosa dagli avversari; questo è per loro una prova di perdizione, ma di salvezza per voi, e ciò da parte di Dio.

и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;

29 P oiché a voi è stata data la grazia per amore di Cristo, non solo di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,

защото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,

30 a vendo lo stesso combattimento che avete visto in me, e ora udite essere in me.

като имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.