1 P aolo e Timoteo, servi di Gesú Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesú che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi:
Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
2 g razia a voi e pace a da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes
3 R endo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,
Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros.
4 p regando sempre con gioia per voi tutti in ogni mia orazione,
Siempre en todas mis oraciones ruego con gozo por todos vosotros,
5 p er la vostra collaborazione nell'evangelo dal primo giorno fino ad ora,
por vuestra comunión en el evangelio desde el primer día hasta ahora,
6 e ssendo convinto di questo, che colui che ha cominciato un'opera buona in voi, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesú.
estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra la perfeccionará hasta el día de Jesucristo.
7 E d è giusto che io senta questo di voi tutti, perché vi ho nel cuore, voi che tanto nelle mie catene come nella difesa e conferma dell'evangelo, siete tutti partecipi con me della grazia.
Y es justo que yo sienta esto de todos vosotros, porque os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.
8 D io infatti mi è testimone, come io vi ami tutti con affetto sviscerato in Gesú Cristo.
Dios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con el entrañable amor de Jesucristo.
9 E per questo prego che il vostro amore abbondi sempre di piú in conoscenza e in ogni discernimento,
Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento y en toda comprensión,
10 a ffinché discerniate le cose eccellenti e possiate essere puri e senza macchia per il giorno di Cristo
para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprochables para el día de Cristo,
11 r ipieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesú Cristo, alla gloria e lode di Dio.
llenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo
12 O ra, fratelli, voglio che sappiate che le cose che mi sono accadute sono risultate ad un piú grande avanzamento dell'evangelo,
Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han contribuido más bien al progreso del evangelio,
13 t anto che è noto a tutto il pretorio e a tutti gli altri che io sono in catene per Cristo;
de tal manera que en todo el pretorio y entre todos los demás se ha hecho evidente que estoy preso por causa de Cristo.
14 e la maggior parte dei fratelli nel Signore, incoraggiati dalle mie catene, hanno preso maggiore ardire nel proclamare la parola di Dio senza paura.
Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.
15 A lcuni invero predicano Cristo anche per invidia e contesa, ma vi sono anche altri che lo predicano di buon animo.
Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y rivalidad; pero otros lo hacen de buena voluntad.
16 Q uelli certo annunziano Cristo per contesa, non puramente, pensando di aggiungere afflizione alle mie catene,
Los unos anuncian a Cristo por rivalidad, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;
17 m a questi lo fanno per amore, sapendo che sono stabilito alla difesa dell'evangelo.
pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.
18 C he importa? Comunque sia, o per pretesto o sinceramente, Cristo è annunziato; e di questo mi rallegro, anzi me ne rallegrerò anche per l'avvenire.
¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo y me gozaré siempre,
19 S o infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l'aiuto dello Spirito di Gesú Cristo,
porque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,
20 s econdo la mia fervida attesa e speranza, che non sarò svergognato in cosa alcuna, ma che con ogni franchezza, ora come sempre, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita o per morte.
conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo en mi cuerpo, tanto si vivo como si muero,
21 P er me infatti il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.
22 M a non so se il vivere nella carne sia per me un lavoro fruttuoso, né posso dire che cosa dovrei scegliere,
Pero si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger:
23 p erché sono stretto da due lati: avendo il desiderio di partire a da questa tenda e di essere con Cristo, il che mi sarebbe di gran lunga migliore,
De ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;
24 m a il rimanere nella carne è piú necessario per voi.
pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 Q uesto so sicuramente, che rimarrò e dimorerò presso di voi tutti per il vostro avanzamento e per la gioia della vostra fede,
Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,
26 a ffinché il vostro vanto per me abbondi in Cristo Gesú, per la mia presenza di nuovo tra voi.
para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.
27 S oltanto, comportatevi in modo degno dell'evangelo di Cristo, affinché, sia che venga e vi veda, o che sia assente, oda nei vostri riguardi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo insieme con un medesimo animo per la fede dell'evangelo,
Solamente os ruego que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que, sea que vaya a veros o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio
28 s enza lasciarvi spaventare in alcuna cosa dagli avversari; questo è per loro una prova di perdizione, ma di salvezza per voi, e ciò da parte di Dio.
y sin dejaros intimidar por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, pero para vosotros de salvación; y esto procede de Dios.
29 P oiché a voi è stata data la grazia per amore di Cristo, non solo di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
A vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 a vendo lo stesso combattimento che avete visto in me, e ora udite essere in me.
teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí y ahora oís que hay en mí.