Giobbe 8 ~ Job 8

picture

1 A llora Bildad di Shuah rispose e disse:

Respondió Bildad, el suhita, y dijo:

2 « Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?

«¿Hasta cuándo hablarás tales cosas y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?

3 P uò Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?

¿Acaso torcerá Dios el derecho o pervertirá el Todopoderoso la justicia?

4 S e i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.

Si tus hijos pecaron contra él, él les hizo cargar con su pecado.

5 M a se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,

Si tú desde temprano buscas a Dios y ruegas al Todopoderoso;

6 s e sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.

si eres puro y recto, ciertamente él velará por ti y hará prosperar la morada de tu justicia.

7 A nche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa

Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.

8 i l tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,

»Pregunta tú ahora a las generaciones pasadas y disponte a interrogar a los padres de ellas;

9 n oi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.

pues nosotros somos de ayer y nada sabemos, ya que nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

10 N on ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?

¿No te enseñarán ellos, te hablarán y sacarán palabras de su corazón?

11 P uò il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?

»¿Crece el junco donde no hay lodo? ¿Crece el prado donde no hay agua?

12 M entre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.

Con todo, aun en su verdor y sin haber sido cortado se seca antes que toda otra hierba.

13 T ali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.

Tales son los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y así perecerá la esperanza del impío,

14 L a sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.

porque su esperanza es apenas como un hilo, y su confianza, como una tela de araña.

15 E gli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.

Si se apoya en su casa, ella no permanecerá en pie; si se agarra a ella, no resistirá.

16 E gli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;

Es como un árbol que está verde plantado al sol, y cuyos renuevos salen por encima de su huerto;

17 l e sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.

se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente y se enlazan hasta llegar al lugar pedregoso.

18 M a se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!

Pero si lo arrancan de su lugar, éste lo negará, diciendo: “Nunca te había visto.”

19 E cco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.

Ciertamente así será el gozo de su camino, y otros nacerán del polvo.

20 E cco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.

»Dios no desecha al íntegro ni ofrece apoyo a la mano del maligno.

21 E gli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.

Él llenará aún tu boca de risas, y tus labios de júbilo.

22 Q uelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».

Los que te aborrecen serán cubiertos de confusión: la morada de los impíos perecerá.»