1 T re giorni dopo, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e la madre di Gesú si trovava là.
Al tercer día se celebraron unas bodas en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús.
2 O r anche Gesú fu invitato alle nozze con i suoi discepoli.
También fueron invitados a las bodas Jesús y sus discípulos.
3 E ssendo venuto a mancare il vino, la madre di Gesú gli disse: «Non hanno piú vino».
Y faltó vino. Entonces la madre de Jesús le dijo: —No tienen vino.
4 G esú le disse: «Che cosa c'è tra te e me o donna? L'ora mia non è ancora venuta»,
Jesús le dijo: —¿Qué tiene que ver esto con nosotros, mujer? Aún no ha llegado mi hora.
5 S ua madre disse ai servi: «Fate tutto quello che egli vi dirà».
Su madre dijo a los que servían: —Haced todo lo que él os diga.
6 O r c'erano là sei recipienti di pietra, usati per la purificazione dei Giudei, che contenevano due o tre misure ciascuno.
Había allí seis tinajas de piedra para agua, dispuestas para el rito de purificación de los judíos; en cada una de ellas cabían dos o tres cántaros.
7 G esú disse loro: «Riempite d'acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all'orlo.
Jesús les dijo: —Llenad de agua estas tinajas. Y las llenaron hasta arriba.
8 P oi disse loro: «Ora attingete e portatene al maestro della festa». Ed essi gliene portarono.
Entonces les dijo: —Sacad ahora un poco y presentadlo al encargado del banquete. Y se lo presentaron.
9 E come il maestro della festa assaggiò l'acqua mutata in vino (or egli non sapeva da dove venisse quel vino, ma ben lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), il maestro della festa chiamò lo sposo,
Cuando el encargado del banquete probó el agua hecha vino, sin saber de dónde era (aunque sí lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), llamó al esposo
10 e gli disse: «Ogni uomo presenta all'inizio il vino migliore e, dopo che gli invitati hanno copiosamente bevuto, il meno buono; tu, invece, hai conservato il buon vino fino ad ora».
y le dijo: —Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando han bebido mucho, el inferior; sin embargo, tú has reservado el buen vino hasta ahora.
11 G esú fece questo inizio dei segni in Cana di Galilea e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.
Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
12 D opo questo, egli discese a Capernaum con sua madre, i suoi fratelli e i suoi discepoli; ed essi rimasero lí pochi giorni.
Después de esto descendieron a Capernaúm él, su madre, sus hermanos y sus discípulos; y se quedaron allí no muchos días. Jesús purifica el Templo
13 O r la Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesú salí a Gerusalemme.
Estaba cerca la Pascua de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.
14 E trovò nel tempio venditori di buoi, di pecore, di colombi, e i cambiamonete seduti;
Encontró en el Templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas que estaban allí sentados
15 f atta quindi una frusta di cordicelle, li scacciò tutti fuori del tempio insieme con i buoi e le pecore, e sparpagliò il denaro dei cambiamonete e ne rovesciò le tavole,
e hizo un azote de cuerdas y echó fuera del Templo a todos, con las ovejas y los bueyes; también desparramó las monedas de los cambistas y volcó las mesas;
16 e ai venditori di colombi disse: «Portate via da qui queste cose; non fate della casa del Padre mio una casa di mercato».
y dijo a los que vendían palomas: —Quitad esto de aquí, y no convirtáis la casa de mi Padre en casa de mercado.
17 C osí i suoi discepoli si ricordarono che stava scritto: «Lo zelo della tua casa mi ha divorato».
Entonces recordaron sus discípulos que está escrito: «El celo de tu casa me consumirá.»
18 A llora i Giudei risposero e gli dissero: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?».
Los judíos respondieron y le dijeron: —Ya que haces esto, ¿qué señal nos muestras?
19 G esú rispose e disse loro: «Distruggete questo tempio e in tre giorni io lo ricostruirò».
Respondió Jesús y les dijo: —Destruid este templo y en tres días lo levantaré.
20 A llora i Giudei dissero: «Ci son voluti quarantasei anni per edificare questo tempio, e tu lo ricostruiresti in tre giorni?».
Entonces los judíos dijeron: —En cuarenta y seis años fue edificado este Templo, ¿y tú en tres días lo levantarás?
21 M a egli parlava del tempio del suo corpo.
Pero él hablaba del templo de su cuerpo.
22 Q uando poi egli fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva loro detto questo e credettero alla Scrittura e alle parole che Gesú aveva detto.
Por tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos recordaron que había dicho esto, y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había dicho. Jesús conoce a todos los hombres
23 O ra, mentre egli si trovava in Gerusalemme alla festa della Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che faceva,
Mientras estaba en Jerusalén, en la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al ver las señales que hacía.
24 m a Gesú non si fidava di loro, perché li conosceva tutti,
Pero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque los conocía a todos;
25 e perché non aveva bisogno che alcuno gli testimoniasse dell'uomo, perché egli conosceva ciò che vi era nell'uomo. Gesú ammaestra Nicodemo sulla nuova nascita
y no necesitaba que nadie le explicara nada acerca del hombre, pues él sabía lo que hay en el hombre.