Giobbe 37 ~ Job 37

picture

1 P er questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.

»Por eso también se estremece mi corazón y salta de su sitio.

2 A scoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!

Oíd atentamente el fragor de su voz, el estruendo que sale de su boca.

3 E gli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.

Por debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz alcanza los confines de la tierra.

4 D ietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.

Después de ella suena un bramido: truena él con voz majestuosa. Se oye el trueno, y no lo detiene.

5 D io tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.

Truena Dios maravillosamente con su voz. Hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.

6 D ice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.

Porque le dice a la nieve: “¡Cae sobre la tierra!”, y también a la llovizna y a los aguaceros torrenciales.

7 A rresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.

Así hace que el hombre se retire, para que todos los mortales reconozcan su obra.

8 L e fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.

Las fieras entran en sus guaridas y permanecen en sus moradas.

9 D ai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.

Del sur viene el torbellino, y el frío, de los vientos del norte.

10 A l soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.

Por el soplo de Dios llega el hielo y la extensión de las aguas se congela.

11 C arica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.

Él llena de humedad la densa nube; y con la luz desvanece la niebla.

12 E sse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.

Asimismo, conforme a sus designios, las nubes giran en derredor, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mande.

13 L e manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.

Él las hará venir, unas veces como castigo, otras a causa de la tierra y otras por misericordia.

14 P orgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!

»Escucha esto, Job; detente y considera las maravillas de Dios.

15 S ai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?

¿Sabes tú cómo Dios las pone en concierto y hace resplandecer la luz de su nube?

16 S ai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?

¿Has conocido tú las diferencias de las nubes, las maravillas del que es perfecto en sabiduría?

17 S ai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?

¿Por qué están calientes tus vestidos cuando él sosiega la tierra con el viento del sur?

18 H ai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?

¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo fundido?

19 I nsegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.

Muéstranos qué le hemos de decir, porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de la oscuridad.

20 G li si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.

¿Precisa él que le cuenten lo que yo digo, o que le informen de lo que dice el hombre?

21 A nche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.

»Ahora no se puede mirar la luz resplandeciente de los cielos, pero luego que pasa el viento y los limpia,

22 I l bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.

llega de la parte del norte la dorada claridad: ¡la terrible majestad que hay en Dios!

23 L 'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.

Él es el Todopoderoso, grande en poder, al cual no alcanzamos, que a nadie oprime en juicio y en su gran justicia.

24 P er questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».

Lo temen por tanto los hombres, pero él no estima a ninguno que en su propio corazón se cree sabio.»