ﺃﻳﻮﺏ 37 ~ Job 37

picture

1 « يَضطَرِبُ قَلبِي مِنَ البَرْقِ وَالرَّعْدِ، وَيَقفِزُ مِنْ مَكانِهِ،

»Por eso también se estremece mi corazón y salta de su sitio.

2 ا سْتَمِعُوا اسْتِماعاً إلَى صَوتِ اللهِ المُرْعِدِ، وَإلَى هَدِيرِ فَمِهِ.

Oíd atentamente el fragor de su voz, el estruendo que sale de su boca.

3 ي ُضِيءُ بَرقُهُ السَّماءَ كُلَّها، وَيَمتَدُّ نُورُهُ إلَى أقاصِي الأرْضِ.

Por debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz alcanza los confines de la tierra.

4 ث ُمَّ يَهْدِرُ الرَّعدُ. يُرْعِدُ بِصَوتِهِ الجَلِيلِ. يَهْدِرُ صَوتُهُ وَيَتَواصَلُ البَرْقُ.

Después de ella suena un bramido: truena él con voz majestuosa. Se oye el trueno, y no lo detiene.

5 ي ُرْعِدُ اللهُ بِصَوتِهِ العَجِيبِ، صانِعاً أُمُوراً عَظِيمَةً لا نَستَطِيعُ فَهمَها.

Truena Dios maravillosamente con su voz. Hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.

6 ف َهُوَ يَقُولُ للِثَّلجِ: ‹اسقُطْ عَلَى الأرْضِ،› وَيَقُولُ لِلأمْطارِ: ‹اشتَدِّي.›

Porque le dice a la nieve: “¡Cae sobre la tierra!”, y también a la llovizna y a los aguaceros torrenciales.

7 ي ُعلِنُ رِضاهُ عَن أعمالِ أيْدِي البَشَرِ، فَيَرَى النّاسُ أعمالَهُ.

Así hace que el hombre se retire, para que todos los mortales reconozcan su obra.

8 ف َيَذهَبُ الحَيوانُ إلَى جُحرِهِ، لِيَكُونَ لَهُ مَأوَى.

Las fieras entran en sus guaridas y permanecen en sus moradas.

9 ت َأتِي العاصِفَةُ مِنْ مَخَزَنِها الجَنُوبِيِّ، وَالبَردُ مِنَ الرِّياحِ الشَّمالِيَّةِ.

Del sur viene el torbellino, y el frío, de los vientos del norte.

10 م ِنْ نَسمَةِ اللهِ يَأتِي الجَلِيدُ، فَتَتَجَمَّدُ المِياهُ بِمَساحاتٍ واسِعَةٍ.

Por el soplo de Dios llega el hielo y la extensión de las aguas se congela.

11 أ يضاً يَملأُ السَّحابَةَ الكَثِيفَةَ بِالرُّطُوبَةِ، وَيُبَعْثِرُ بَرْقَهُ فِي السَّحابِ.

Él llena de humedad la densa nube; y con la luz desvanece la niebla.

12 ت َلتَفُّ السُّحُبُ كَالدَّوّامَةِ حَسَبَ قَيادَتِهِ، لِتَفعَلَ كُلَّ ما يَأمُرُها بِهِ عَلَى الأرْضِ،

Asimismo, conforme a sus designios, las nubes giran en derredor, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mande.

13 ق َدْ يَصنَعُ هَذا كُلَّهُ مِنْ أجلِ عَشِيرَةٍ ما، أوْ مِنْ أجلِ أرْضٍ ما، أوْ بِسَبَبِ نِعْمَتِهِ.

Él las hará venir, unas veces como castigo, otras a causa de la tierra y otras por misericordia.

14 « اسْمَعْ هَذا يا أيُّوبُ. قِفْ وَتَأمَّلْ عَجائِبَ اللهِ تَأمُّلاً.

»Escucha esto, Job; detente y considera las maravillas de Dios.

15 أ تَعرِفُ كَيفَ يُسَيْطِرُ اللهُ عَلَى السُّحُبِ، وَيَجعَلُ نُورَهُ يَبْرُقُ مِنْها؟

¿Sabes tú cómo Dios las pone en concierto y hace resplandecer la luz de su nube?

16 أ تَعرِفُ كَيفَ يُعَلِّقُ الغُيُومَ الكَثِيفَةَ فِي السَّماءِ؟ هِيَ فَقَطْ واحِدَةٌ مِنْ أعاجِيبِ اللهِ الكامِلِ المَعرِفَةِ.

¿Has conocido tú las diferencias de las nubes, las maravillas del que es perfecto en sabiduría?

17 ك ُلُّ ما تَعرِفُهُ هُوَ أنَّ ثِيابَكَ تَلتَصِقُ بِكَ مِنَ الحَرِّ، وَتَهدَأُ الأرْضُ عِندَ هُبُوبِ رِيحِ الجَنُوبِ.

¿Por qué están calientes tus vestidos cuando él sosiega la tierra con el viento del sur?

18 ل َكِنْ هَلْ تَستَطِيعُ أنْ تَنْشُرَ سُحُبَ السَّماءِ مَعَ اللهِ، لِتَصِيرَ مِثلَ مَعدِنٍ مَصقُولٍ.

¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo fundido?

19 « عَلِّمنا ماذا نَقُولُ للهِ! فَنَحنُ الجُهّالَ، لا نَستَطِيعُ أنْ نُرَتِّبَ كَلامَنا!

Muéstranos qué le hemos de decir, porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de la oscuridad.

20 أ يُطلَبُ الإذنُ لِي بِالكَلامِ مَعَهُ! فَواحِدٌ مِثلِي قَدْ يَبتَلِعُهُ اللهُ!

¿Precisa él que le cuenten lo que yo digo, o que le informen de lo que dice el hombre?

21 أ لَيسَ صَحِيحاً أنَّ النُّورَ يَسطَعُ حَتَّى عَبْرَ السُّحُبِ العالِيَةِ، ثُمَّ تَمُرُّ الرِّيحُ فَتُبَدِّدُها.

»Ahora no se puede mirar la luz resplandeciente de los cielos, pero luego que pasa el viento y los limpia,

22 ي َأْتِي اللهُ مِنَ الشَّمالِ بِمَجْدٍ ذَهَبِيٍّ، يُحِيطُ بِهِ البَهاءُ وَالجَلالُ.

llega de la parte del norte la dorada claridad: ¡la terrible majestad que hay en Dios!

23 أ مّا القَدِيرُ فَلا نَقدِرُ أنْ نَصِلَ إلَيهِ. عَظِيمٌ هُوَ فِي قُوَّتِهِ وَفِي أحْكامِهِ، وَلا يُناقِضُ كَثْرَةَ عَدلِهِ بِالظُّلْمِ.

Él es el Todopoderoso, grande en poder, al cual no alcanzamos, que a nadie oprime en juicio y en su gran justicia.

24 ل ِهَذا يَهابُهُ البَشَرُ، فَهُوَ لا يَتَحَيَّزُ لِمَن يَرَوْنَ أنفُسَهُمْ حُكَماءَ.»

Lo temen por tanto los hombres, pero él no estima a ninguno que en su propio corazón se cree sabio.»