ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5 ~ 1 Tesalonicenses 5

picture

1 أ يُّها الإخوَةُ، لا حاجَةَ لِي أنْ أكتُبَ إلَيكُمْ حَولَ تَوارِيخِ حُدُوثِ هَذِهِ الأُمُورِ وَمَواعِيدِها،

Acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba,

2 ف َأنتُمْ أنفُسُكُمْ تَعلَمُونَ أنَّ يَومَ عَودَةِ الرَّبِّ سَيَأْتِي كَلِصٍّ فِي اللَّيلِ.

porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche.

3 ف َحِينَ يَقُولُ النّاسُ: «اقتَرَبَ السَّلامُ وَالأمانُ،» يُفاجِئُهُمُ الهَلاكُ كَما تُفاجَأُ المَرأةُ الحُبلَى بِآلامِ الوِلادَةِ، فَلا يَقدِرُونَ عَلَى الهَرَبِ.

Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán.

4 أ مّا أنتُمْ، أيُّها الإخوَةُ فَلَستُمْ فِي الظُّلمَةِ حَتَّى يُفاجِئَكُمْ ذَلِكَ اليَومُ كَلِصٍّ.

Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.

5 ف َأنتُمْ جَمِيعاً أبناءُ نُورٍ وَأبناءُ نَهارٍ، وَلَسنا نَنتَمِي إلَى لَيلٍ أوْ ظَلامٍ.

Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas.

6 ف َلا يَنبَغي لَنا أنْ نَنامَ كَما يَنامُ الآخَرُونَ، بَلْ لِنَستَيقِظْ وَنَصحُ.

Por tanto, no durmamos como los demás, sino vigilemos y seamos sobrios,

7 ف َالَّذِينَ يَنامُونَ فَإنَّما يَنامُونَ فِي اللَّيلِ، وَالَّذِينَ يَسكَرُونَ فَإنَّما يَسكَرُونَ فِي اللَّيلِ.

pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.

8 أ مّا نَحنُ الَّذِينَ نَنتَمِي إلَى النَّهارِ، فَلْنَصْحُ وَنَلبِسِ الإيمانَ وَالمَحَبَّةَ دِرعاً، وَلْنَتَّخِذْ رَجاءَ الخَلاصِ خُوذَةً.

Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de la fe y del amor, y con la esperanza de salvación como casco.

9 ف َاللهُ لَمْ يَختَرنا لِلغَضَبِ، بَلْ لِلخَلاصِ الَّذِي بِيَسُوعَ المَسِيحِ رَبِّنا.

Dios no nos ha puesto para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

10 ف َهُوَ الَّذِي ماتَ مِنْ أجلِنا، لِكَي نَحيا جَمِيعاً مَعَهُ، سَواءٌ أكُنّا ما نَزالُ أحياءً عِندَ عَودَتِهِ أمْ راقِدِينَ.

quien murió por nosotros para que ya sea que vigilemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.

11 ل ِذَلِكَ شَجِّعُوا بَعضَكُمْ بَعضاً، وَابنُوا أحَدُكُمُ الآخَرَ، كَما تَفعَلُونَ الآنَ. تُوجِيهاتٌ وَتَحِيّاتٌ خِتامِيَّة

Por lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, así como lo estáis haciendo. Pablo exhorta a los hermanos

12 ث ُمَّ نَطلُبُ مِنكُمْ، أيُّها الإخوَةُ، أنْ تُقَدِّرُوا الَّذِينَ يَتعَبُونَ مِنْ أجلِكُمْ وَيُرشِدونَكُمْ فِي طَرِيقِ الرَّبِّ وَيُعَلِّمُونَكُمْ.

Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan.

13 ن َسألُكُمْ أنْ تُكرِمُوهُمْ كَثِيراً بِالمَحَبَّةِ لِأنَّهُمْ يَخدِمُونَكُمْ. عِيشُوا فِي سَلامٍ بَعضُكُمْ مَعَ بَعضٍ.

Tenedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

14 ك َما نُشَجِّعُكُمْ أيُّها الإخوَةُ عَلَى أنْ تُنذِرُوا الكَسالَى، وَأنْ تُشَجِّعُوا الخائِفِينَ. اسنِدُوا الضُّعَفاءَ، وَتَعامَلُوا مَعَ الجَمِيعِ بِصَبرٍ.

También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.

15 و َاحذَرُوا مِنْ أنْ يُجازِيَ أحَدٌ الشَّرَّ بِمِثلِهِ، بَلِ اسعُوا دائِماً كُلُّ واحِدٍ إلَى خَيرِ أخِيهِ وَخَيرِ كُلِّ النّاسِ.

Mirad que ninguno pague a otro mal por mal, antes seguid siempre lo bueno unos para con otros y para con todos.

16 ا فْرَحوا فِي كُلِّ حِينٍ.

Estad siempre gozosos.

17 ص َلُّوا عَلَى الدَّوامِ.

Orad sin cesar.

18 ا شكُروا اللهَ كُلَّ حينٍ، فَهَذِهِ هِيَ مَشيئَةُ اللهِ لَكُمْ فِي المَسيحِ يَسوعَ.

Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.

19 ل ا تُطفِئُوا عَمَلَ الرُّوحِ القُدُسِ فِيكُمْ.

No apaguéis al Espíritu.

20 ل ا تَتَجاهَلُوا النُّبُوّاتِ.

No menospreciéis las profecías.

21 ل َكِنِ امتَحِنُوا كُلَّ شَيءٍ ثُمَّ تَمَسَّكُوا بِما هُوَ صالِحٌ.

Examinadlo todo y retened lo bueno.

22 ت َجَنَّبُوا كُلَّ شَرٍّ.

Absteneos de toda especie de mal.

23 و َلْيَجعَلكُمُ اللهُ نَفسُهُ، الَّذِي هُوَ مَصدَرُ كُلِّ سَلامٍ، مُقَدَّسينَ لَهُ بِالكامِلِ. وَلْيَحفَظْ أيضاً كُلَّ كَيانِكُمْ، رُوحاً وَنَفساً وَجَسَداً، بِلا مَلامَةٍ عِندَ عَودَةِ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ.

Que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— sea guardado irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

24 و َاللهُ الَّذِي دَعاكُمْ أمينٌ لِدَعوَتِهِ، وَسَيُتَمِّمَها.

Fiel es el que os llama, el cual también lo hará.

25 أ يُّها الإخوَةُ صَلُّوا مِنْ أجلِنا.

Hermanos, orad por nosotros.

26 ح َيُّوا جَمِيعَ المُؤمِنِينَ بِقُبلَةٍ مُقَدَّسَةٍ.

Saludad a todos los hermanos con beso santo.

27 أ ناشِدُكُمْ بِالرَّبِّ أنْ تُقرَأ هَذِهِ الرِّسالَةُ عَلَى جَمِيعِ الإخوَةِ.

Os encargo encarecidamente, por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos.

28 و َلْتَكُنْ نِعمَةُ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ مَعَكُمْ.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.