1 ا نظُرْ يا اللهُ ما حَلَّ بِنا. تَطَلَّعْ وَانظُرْ إلَى تَعيِيرِنا.
Acuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.
2 ا لأرْضُ الَّتِي وَرِثْناها صارَتْ لِلغُرَباءِ، وَأُعطِيَتْ بُيُوتُنا لِلأجانِبِ.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 أ يتاماً صِرْنا دُونَ آباءٍ، وَكَأرامِلَ أُمَّهاتُنا.
Huérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 ب ِالمالِ نَشْرَبُ ماءَنا، وَنَدفَعُ ثَمَنَ حَطَبِنا.
Por dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.
5 ي ُلاحِقُونَنا عَنْ كَثَبٍ. تَعِبْنا، وَلَمْ نَلتَقِطْ أنفاسَنا.
Padecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
6 م َدَدْنا أيادِينا إلَى مِصْرَ وَأشُّورَ لِيَكُونَ لَنا طَعامٌ يَكفِينا.
Al egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
7 أ خطَأ آباؤُنا، وَهُمُ الآنَ مَوْتَى، وَنَحنُ نُعانِي مِنْ عَواقِبِ آثامِهِمْ.
Nuestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.
8 ا لعَبِيدُ يَحكُمُونَنا، وَلَيسَ مَنْ يُحَرِّرُنا مِنْ قُوَّتِهِمْ.
Los siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.
9 ب ِحَياتِنا نُخاطِرُ لِنَجلِبَ طَعامَنا، بِسَبَبِ سَيفِ المُطارِدِ.
Traemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.
10 ا سْوَدَّتْ جُلُودُنا كَفُرْنٍ بِسَبَبِ حُمَّى المَجاعَةِ.
Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.
11 ا غتَصَبَ جُنُودُ العَدُوِّ نِساءَ صِهْيَوْنَ، العَذارَى فِي مُدُنِ يَهُوذا.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 ب ِأمرِهِمْ شُنِقَ الأُمَراءُ، وَلَمْ يُوَقَّرِ الشُّيُوخُ.
A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.
13 ي ُدِيرَ شَبابُنا المُختارُونَ حَجَرَ الرَّحَى، وَمِنَ العَمَلِ الشّاقِّ يَتَعَثَّرُ الفِتيانُ.
Llevaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
14 ك َفَّ الشُّيُوخُ عَنِ الجُلُوسِ عِندَ البَوّابَةِ، وَكَفَّ الشُّبّانُ عَنْ عَزفِ المُوسِيقَى.
Ya no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.
15 ت َوَقَّفَتْ قُلُوبُنا عَنِ الفَرَحِ، وَتَحَوَّلَ رَقْصُنا إلَى بُكاءٍ.
Cesó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.
16 س َقَطَ التّاجُ عَنْ رَأْسِنا. يا وَيلَنا، لِأنَّنا أخطَأْنا!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
17 ل ِهَذا كُلِّهِ قُلُوبُنا مُكتَئِبَةٌ. وَبِسَبَبِ هَذِهِ كُلِّها، لا تَرَى رَجاءً.
Por esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:
18 ع َلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ المَهجُورِ تَسرَحُ الثَّعالِبُ.
por el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.
19 ل َكِنَّكَ يا اللهُ إلَى الأبَدِ تَسُودُ. عَرْشُكَ يَدُومُ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.
20 ل ِماذا تَظَلُّ تَتَجاهَلُنا؟ لِماذا تَترُكُنا هَكَذا طَوِيلاً؟
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?
21 أ رْجِعْنا إلَيْكَ يا اللهُ فَنَرْجِعَ، وَاجْعَلْ حَياتَنا كَما كانَتْ قَدِيماً.
Haznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 أ مْ لَعَلَّكَ رَفَضِتَنا رَفْضاً تامّاً؟ وَغَضِبْتَ كَثِيراً عَلَينا؟
¿O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?