1 O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!
Acuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.
2 T he land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.
Nuestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 W e have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.
Huérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 W e have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.
Por dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.
5 T hose who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.
Padecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
6 W e have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.
Al egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
7 O ur fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.
Nuestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.
8 S ervants rule over us. There is no one to save us from their hand.
Los siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.
9 W e put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.
Traemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.
10 O ur skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.
Nuestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.
11 T hey have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 R ulers were hung by their hands. Leaders were not respected.
A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.
13 Y oung men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.
Llevaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
14 T he old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.
Ya no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.
15 T he joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.
Cesó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.
16 T he crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
17 B ecause of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.
Por esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:
18 M ount Zion lies in waste, so foxes run all over it.
por el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.
19 O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.
20 W hy do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?
¿Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?
21 R eturn us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.
Haznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 O r have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?
¿O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?