Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!

Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.

2 T he land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.

Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.

3 W e have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.

Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.

4 W e have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.

Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.

5 T hose who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.

Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

6 W e have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.

Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

7 O ur fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.

Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.

8 S ervants rule over us. There is no one to save us from their hand.

Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.

9 W e put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.

Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.

10 O ur skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.

Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.

11 T hey have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.

Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 R ulers were hung by their hands. Leaders were not respected.

A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.

13 Y oung men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.

Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.

14 T he old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.

Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.

15 T he joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.

Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.

16 T he crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!

Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.

17 B ecause of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.

Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,

18 M ount Zion lies in waste, so foxes run all over it.

Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.

19 O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.

Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.

20 W hy do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?

¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?

21 R eturn us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.

Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

22 O r have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?

Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.