Exodus 35 ~ Éxodo 35

picture

1 T hen Moses gathered together all the people of Israel, saying, “These are the things that the Lord has told you to do.

¶ Y Moisés hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado que hagáis.

2 W ork may be done for six days. But the seventh day will be a holy day for you, a Day of Rest to the Lord. Whoever does any work on this day will be put to death.

Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo al SEÑOR; cualquiera que en él hiciere obra, morirá.

3 D o not make a fire in any of your tents on the Day of Rest.” Gifts for the Meeting Tent

No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día del sábado.

4 M oses said to all the people of Israel, “This is what the Lord has told you to do.

Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha mandado, diciendo:

5 T ake from among you a gift to the Lord. Whoever has a willing heart, let him bring the Lord’s gift: gold, silver and brass,

Tomad de entre vosotros ofrenda para el SEÑOR; todo generoso de corazón la traerá al SEÑOR: oro, plata, bronce;

6 a nd blue, purple and red cloth, fine linen, cloth made from goat hair,

cárdeno, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras;

7 r ams’ skins made red, badgers’ skins and acacia wood,

cueros rojos de carneros, cueros de tejones, madera de cedro;

8 l amp oil, spices for the oil for holy use and for the sweet-smelling perfume,

aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

9 o nyx stones and stones to be set for the linen vest and the breast-piece. Parts of the Meeting Tent

y piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod, y para el pectoral.

10 Let every able workman among you come and make all that the Lord has told us to make:

Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que el SEÑOR ha mandado:

11 t he meeting tent, its tent and its covering, its hooks, its wood pieces, its cross-pieces, its pillars and their bases,

El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus corchetes, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;

12 t he special box of the agreement and the long pieces of wood for carrying it, the mercy-seat, the curtain to hang in front of it,

el arca, y sus varas, el asiento de la reconciliación, y el velo de la tienda;

13 t he table and the long pieces of wood for carrying it, all its objects, and the holy bread to set before the Lord.

la mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.

14 A lso the able workmen are to make: the lamp-stand for the light, and its lamps and oil for the light,

El candelero del alumbrado, y sus vasos, y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;

15 t he altar of special perfume and the long pieces of wood for carrying it, the oil for holy use, the sweet-smelling perfume, and the curtain for the door of the meeting tent.

y el altar del incienso, y sus varas, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina de la puerta, para la entrada del tabernáculo;

16 A lso they are to make: the altar of burnt gifts with its brass net and long pieces of wood for carrying it, all its objects, the washing pot and its base,

el altar del holocausto, y su enrejado de bronce, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;

17 t he curtains of the open space, its pillars and its bases, and the curtain for the gate of the open space.

las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y la cortina de la puerta del atrio;

18 A lso the able workmen are to make: the nails of the meeting tent and the nails of the open space and their ropes,

las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;

19 t he well-made clothing for working in the holy place, the holy clothing for Aaron the religious leader, and the clothing for his sons as they work as religious leaders.” People Bring Their Gifts

las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.

20 T hen all the people of Israel went away from Moses.

¶ Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.

21 A nd every one whose heart or spirit moved him brought the Lord’s gift to be used for the meeting tent, for all its work, and for the holy clothing.

Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, y trajeron ofrenda al SEÑOR para la obra del tabernáculo del testimonio, y para todo su servicio, y para las santas vestiduras.

22 T hen all the men and women who wanted to give brought objects of gold that had been worn on their clothing, ears, fingers and arms. Every man gave a gift of gold to the Lord.

Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro al SEÑOR.

23 A nd every one who had blue, purple and red cloth, fine linen, cloth made from goats’ hair, rams’ skins made red, and badgers’ skins, brought them.

Todo hombre que se hallaba con cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o cueros rojos de carneros, o cueros de tejones, lo traía.

24 E very one who could give a gift of silver or brass brought it as a gift to the Lord. Every one who had acacia wood to be used for the work, brought it.

Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata o de bronce, traía al SEÑOR la ofrenda; y todo el que se hallaba con madera de cedro, la traía para toda la obra del servicio.

25 A ll the able women made cloth with their hands. They brought the blue, purple and red cloth and fine linen they had made.

Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.

26 A ll the able women whose hearts moved them made cloth from goat hair.

Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.

27 T he leaders brought the onyx stones and the stones to be set for the linen vest and the breast-piece,

Y los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral;

28 a nd the spice and the oil for the light, and the oil for holy use, and for the sweet-smelling perfume.

y la especia aromática y aceite, para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.

29 T he people of Israel who wanted to brought gifts to the Lord. Every man and woman, whose heart moved them, brought what the Lord had told them through Moses. Workmen Called by God

De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que el SEÑOR había mandado por medio de Moisés que hicieran, trajeron ofrenda voluntaria al SEÑOR.

30 T hen Moses said to the people of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the family of Judah.

¶ Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, el SEÑOR ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

31 T he Lord has filled him with the Spirit of God, in wisdom, understanding, much learning, and in all work.

y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,

32 S o he can make plans for working in gold, silver and brass,

para proyectar inventos, para obrar en oro, y en plata, y en bronce,

33 a nd cut stones to be set, cut wood, and do good work of every kind.

y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.

34 T he Lord has given him the power to teach also, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the family of Dan.

Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.

35 H e has made them able to do every work: writing words in stone, gold, silver and brass, planning, sewing beautiful work on blue, purple and red cloth and fine linen, making cloth, and all kinds of work done by able workmen.

Y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.