1 T he Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
Y vino el espíritu de Dios sobre Azarías hijo de Obed;
2 A zariah went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with Him. If you look for Him, He will let you find Him. But if you leave Him, He will leave you.
y salió al encuentro de Asa, y le dijo: Oídme, Asa, y todo Judá y Benjamín: El SEÑOR estará con vosotros, si vosotros estáis con él; y si le buscareis, será hallado de vosotros; mas si le dejareis, él también os dejará.
3 F or a long time Israel was without the true God, without a teaching religious leader, and without law.
Muchos días ha estado Israel sin verdadero Dios, y sin sacerdote, y sin enseñador, y sin ley;
4 B ut in their trouble they turned to the Lord God of Israel. They looked for Him, and He let them find Him.
mas cuando con su tribulación se convirtieron al SEÑOR Dios de Israel, y le buscaron, él fue hallado de ellos.
5 I n those times there was no peace for him who went out, or for him who came in. For much trouble came to all the people of the lands.
En aquellos tiempos no hubo paz, ni para el que entraba, ni para el que salía, sino muchas destrucciones sobre todos los habitantes de las tierras.
6 N ation was crushed by nation, and city by city, for God sent every kind of trouble upon them.
Y una gente destruía a la otra, y una ciudad a otra; porque Dios los conturbó con toda clase de calamidades.
7 B ut you be strong. Do not lose strength of heart. For you will be paid for your work.”
Esforzaos pues vosotros, y no descoyunten vuestras manos; que salario hay para vuestra obra.
8 W hen Asa heard these words and the words of Azariah the son of Oded, his heart became strong. He put away the sinful false gods from all the land of Judah and Benjamin and from the cities he had taken in the hill country of Ephraim. He built again the altar of the Lord which was in front of the porch of the Lord’s house.
Y cuando oyó Asa las palabras y profecía de Obed, el profeta, fue confortado, y quitó las abominaciones de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de todas las ciudades que él había tomado en el monte de Efraín; y reparó el altar del SEÑOR que estaba delante del pórtico del SEÑOR.
9 T hen he gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon, who lived with them. For many had left Israel to come to him when they saw that the Lord his God was with him.
E hizo juntar a todo Judá y Benjamín, y con ellos los extranjeros de Efraín, de Manasés, y de Simeón; porque muchos de Israel se habían pasado a él, viendo que el SEÑOR su Dios estaba con él.
10 S o they gathered together at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s rule.
Se congregaron, pues, en Jerusalén en el mes tercero, a los quince años del reinado de Asa.
11 T hey killed animals on the altar in worship to the Lord that day. They killed and gave 700 cattle and 7, 000 sheep from the animals they had taken in battle.
Y en aquel mismo día sacrificaron al SEÑOR, de los despojos que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.
12 A nd they agreed to follow the Lord God of their fathers with all their heart and soul.
Y entraron en pacto de que buscarían al SEÑOR el Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;
13 W hoever would not follow the Lord God of Israel should be put to death, young or old, man or woman.
y que cualquiera que no buscara al SEÑOR el Dios de Israel, moriría, grande o pequeño, hombre o mujer.
14 T hey made a promise to the Lord with a loud voice, calling out and blowing horns.
Y juraron al SEÑOR con gran voz y gritos, al son de las trompetas y de los shofarot.
15 A ll Judah was filled with joy because of the promise. For they had promised with their whole heart. They had looked for the Lord with a pure heart. And He let them find Him. So the Lord gave them rest on every side.
De este juramento todos los de Judá se alegraron; porque con todo su corazón lo juraban, y con toda su voluntad le buscaban; y fue hallado de ellos; y les dio el SEÑOR reposo por todas partes.
16 K ing Asa even stopped his mother from being queen mother. Because she had made a sinful object of the false goddess Asherah. Asa cut down her sinful object. He crushed it and burned it at the Kidron River.
Y aun a Maaca madre del rey Asa, él mismo la depuso que no fuera reina, porque había hecho un ídolo en el bosque; y Asa deshizo su ídolo, y lo desmenuzó, y lo quemó en el arroyo de Cedrón.
17 B ut the high places were not taken away from Israel. Yet Asa’s heart was without blame all his days.
Mas con todo eso los lugares altos no eran quitados de Israel, aunque el corazón de Asa fue perfecto mientras vivió.
18 H e brought into the house of God the holy things of his father and his own holy things. He brought in silver and gold and the things used for the worship.
Y metió en la Casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata, oro y vasos.
19 A nd there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s rule.
Y no hubo guerra hasta los treinta y cinco años del reinado de Asa.