1 M y son, if you have put yourself as a trust for what your neighbor owes to another, or if you have made a promise for a stranger,
¶ Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si prometiste al extraño,
2 y ou have been trapped with the words of your lips. You have been caught with the words of your mouth.
enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.
3 D o this now, my son, and get yourself out of trouble, for you have come into the hand of your neighbor. Go without pride and beg your neighbor to let you go.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, porque has caído en la mano de tu prójimo; ve, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 D o not let your eyes sleep. Do not let your eyes close.
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 T ake yourself away like a deer from the man who kills animals, and like a bird from the hand of the man who catches birds.
Escápate como la gacela de la mano del cazador, y como el ave de la mano del que tiende trampas.
6 G o to the ant, O lazy person. Watch and think about her ways, and be wise.
¶ Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;
7 S he has no leader, head or ruler,
la cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,
8 b ut she gets her food ready in the summer, and gathers her food at the right time.
prepara en el verano su comida y en el tiempo de la siega recoge su mantenimiento.
9 H ow long will you lie down, O lazy person? When will you rise up from your sleep?
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands to rest,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, y cruzado los brazos otro poco para volver a dormir;
11 a nd being poor will come upon you like a robber, and your need like a man ready to fight.
así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 A person of no worth, a sinful man, is he who goes about telling lies.
¶ El hombre de Belial es varón inicuo, anda en perversidad de boca;
13 H e winks with his eyes, makes signs with his feet, and makes certain moves with his fingers.
guiña con sus ojos, habla con sus pies, enseña con sus dedos;
14 H e always plans to do sinful things because of his sinful heart. He causes arguing among people.
perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; enciende rencillas.
15 S o trouble will come upon him all at once. Right then he will be broken, and there will be no healing.
Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
16 T here are six things which the Lord hates, yes, seven that are hated by Him:
Seis cosas aborrece el SEÑOR, y aun siete abomina su alma:
17 A proud look, a lying tongue, and hands that kill those who are without guilt,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,
18 a heart that makes sinful plans, feet that run fast to sin,
el corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 a person who tells lies about someone else, and one who starts fights among brothers.
el testigo falso que habla mentiras, y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 M y son, keep the teaching of your father, and do not turn away from the teaching of your mother.
¶ Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la ley de tu madre;
21 H old them always to your heart. Tie them around your neck.
átala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.
22 T hey will lead you when you walk. They will watch over you when you sleep, and they will talk with you when you wake up.
Te guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.
23 F or the word is a lamp. The teaching is a light, and strong words that punish are the way of life.
Porque el mandamiento es candela, y la enseñanza luz; y camino de vida las reprensiones del castigo;
24 T hey keep you from the sinful woman, from the smooth tongue of a sinful woman.
para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la extraña.
25 D o not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.
No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos;
26 F or because of a woman who sells the use of her body, one is brought down to a loaf of bread. A sinful woman hunts to take a man’s very life.
porque a causa de la mujer ramera es reducido el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 C an a man carry fire in his arms, and his clothes not be burned?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que sus vestidos se quemen?
28 C an a man walk on hot coals, and his feet not be burned?
¿Andará el hombre sobre las brasas, sin que sus pies se quemen?
29 S o is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will be punished.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.
30 M en do not hate a robber who steals food for himself when he is hungry.
No tienen en poco al ladrón, aun cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre;
31 B ut if he is caught, he must pay seven times what he took. He must give up all the things in his house.
tomado, paga siete veces; da toda la sustancia de su casa.
32 H e who does sex sins with a woman does not think well. He who does it is destroying himself.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de corazón; corrompe su alma el que tal hace.
33 H e will be hurt and ashamed, and his shame will not be taken away.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 J ealousy makes a man angry. He will show no pity for the wrong that was done to him.
Porque el celo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza;
35 H e will not take pay, and he will not be happy even if you give him many gifts.
no tendrá respeto a ningún rescate; ni querrá perdonar, aunque multipliques el soborno.