Proverbs 6 ~ Provérbios 6

picture

1 M y son, if you have put yourself as a trust for what your neighbor owes to another, or if you have made a promise for a stranger,

Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,

2 y ou have been trapped with the words of your lips. You have been caught with the words of your mouth.

estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.

3 D o this now, my son, and get yourself out of trouble, for you have come into the hand of your neighbor. Go without pride and beg your neighbor to let you go.

Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;

4 D o not let your eyes sleep. Do not let your eyes close.

não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento

5 T ake yourself away like a deer from the man who kills animals, and like a bird from the hand of the man who catches birds.

livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.

6 G o to the ant, O lazy person. Watch and think about her ways, and be wise.

Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;

7 S he has no leader, head or ruler,

a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,

8 b ut she gets her food ready in the summer, and gathers her food at the right time.

no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.

9 H ow long will you lie down, O lazy person? When will you rise up from your sleep?

o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?

10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands to rest,

um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;

11 a nd being poor will come upon you like a robber, and your need like a man ready to fight.

assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.

12 A person of no worth, a sinful man, is he who goes about telling lies.

O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,

13 H e winks with his eyes, makes signs with his feet, and makes certain moves with his fingers.

pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;

14 H e always plans to do sinful things because of his sinful heart. He causes arguing among people.

perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.

15 S o trouble will come upon him all at once. Right then he will be broken, and there will be no healing.

Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.

16 T here are six things which the Lord hates, yes, seven that are hated by Him:

Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:

17 A proud look, a lying tongue, and hands that kill those who are without guilt,

olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;

18 a heart that makes sinful plans, feet that run fast to sin,

coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;

19 a person who tells lies about someone else, and one who starts fights among brothers.

testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.

20 M y son, keep the teaching of your father, and do not turn away from the teaching of your mother.

Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;

21 H old them always to your heart. Tie them around your neck.

ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.

22 T hey will lead you when you walk. They will watch over you when you sleep, and they will talk with you when you wake up.

Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.

23 F or the word is a lamp. The teaching is a light, and strong words that punish are the way of life.

Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,

24 T hey keep you from the sinful woman, from the smooth tongue of a sinful woman.

para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.

25 D o not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.

Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.

26 F or because of a woman who sells the use of her body, one is brought down to a loaf of bread. A sinful woman hunts to take a man’s very life.

Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda ã caça da própria vida do homem.

27 C an a man carry fire in his arms, and his clothes not be burned?

Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?

28 C an a man walk on hot coals, and his feet not be burned?

Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?

29 S o is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will be punished.

Assim será o que entrar ã mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.

30 M en do not hate a robber who steals food for himself when he is hungry.

Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?

31 B ut if he is caught, he must pay seven times what he took. He must give up all the things in his house.

E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.

32 H e who does sex sins with a woman does not think well. He who does it is destroying himself.

O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.

33 H e will be hurt and ashamed, and his shame will not be taken away.

Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;

34 J ealousy makes a man angry. He will show no pity for the wrong that was done to him.

porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.

35 H e will not take pay, and he will not be happy even if you give him many gifts.

Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.